"al ejercicio del derecho a la libertad" - Translation from Spanish to Arabic

    • على ممارسة الحق في حرية
        
    Si bien no excluye la posibilidad de que sea necesario imponer previamente legítimas restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión, el Relator Especial quisiera expresar su preocupación por el hecho de que la restricción previa del ejercicio de ese derecho, que es fundamental para una sociedad democrática, quede librada al procedimiento administrativo y no a un procedimiento legal público. UN ومع أن المقرر الخاص لا يستبعد إمكانية فرض قيود مسبقة مشروعة وضرورية على ممارسة الحق في حرية التعبير، إلا أنه يود أن يعرب عن قلقه إزاء إبقاء فرض القيود المسبقة هذه على هذا الحق، الذي يعتبر حقا ذا أهمية حيوية في المجتمعات الديمقراطية، في إطار اﻹجراءات اﻹدارية وليس في إطار اﻹجراءات القانونية العامة.
    La formulación de un proyecto de política sobre seguridad cibernética para luchar contra los delitos cometidos a través del espacio cibernético que vulneren los derechos humanos, con el fin de reglamentar la gobernanza mundial de Internet e imponer limitaciones admisibles al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión. UN وضع مشروع سياسة للأمن الإلكتروني لمكافحة الجرائم المرتكبة من خلال الفضاء الإلكتروني بما ينتهك حقوق الإنسان، ولتنظيم الإدارة العالمية للإنترنت وفرض قيود مقبولة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير.
    Asimismo señala con preocupación la evidente falta de toda consideración de la obligación que tiene el Estado de proteger el derecho del acusador a la libertad de expresión o del derecho de información del público en general en las actuaciones referentes al ejercicio del derecho a la libertad de expresión y la defensa de la seguridad nacional. UN ويلاحظ أيضا بعين القلق الغياب الواضح ﻷي اعتبار لالتزام الدولة بحماية حق المدعى عليه في حرية التعبير أو حق الجمهور عموما في الحصول على المعلومات عن اﻹجراءات القانونية التي تنطوي على ممارسة الحق في حرية التعبير وعلى التمسك باﻷمن القومي.
    c) Otras medidas legislativas que afectan directamente al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión UN )ج( القوانين اﻷخرى التي تؤثر تأثيرا مباشرا على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    c) Otras leyes que afectan directamente al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión UN (ج) التشريعات الأخرى التي لها تأثير مباشر على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير
    112. Al Relator Especial le siguen preocupando otras cuestiones que ha advertido y que afectan directamente al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y expresión en el Reino Unido. UN 111- ولا يزال المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بعض القضايا الأخرى التي استطاع أن يحددها والتي تؤثر تأثيراً مباشراً على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير في المملكة المتحدة.
    Observando que las restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión pueden ser señal de un deterioro de la protección, del respeto y del disfrute de otros derechos humanos y libertades, teniendo presente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها، وإذ تأخذ في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلازمة،
    Observando que las restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión pueden ser señal de un deterioro de la protección, del respeto y del disfrute de otros derechos humanos y libertades, teniendo presente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها، وإذ تأخذ في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلازمة،
    Observando que las restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de opinión y de expresión pueden ser señal de un deterioro de la protección, del respeto y del disfrute de otros derechos humanos y libertades, teniendo presente que todos los derechos humanos son universales, indivisibles e interdependientes y están relacionados entre sí, UN وإذ تلاحظ أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي والتعبير يمكن أن تنم عن التدهور في حماية سائر حقوق الإنسان وحرياته واحترامها والتمتع بها، واضعة في اعتبارها أن جميع حقوق الإنسان عالمية وغير قابلة للتجزئة ومترابطة ومتلازمة،
    23. La fuente contesta la interpretación amplia que hizo el Tribunal Federal Superior de Lideta de las limitaciones aplicables al ejercicio del derecho a la libertad de expresión. UN 23- وطعن المصدر في التفسير الفضفاض الذي قدمته المحكمة الاتحادية العليا في ليديتا للقيود المطبقة على ممارسة الحق في حرية التعبير.
    El Comité recordó que las restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión no debían ser excesivamente amplias y que el principio de proporcionalidad debía respetarse no solo en la ley que previera las restricciones sino también por las autoridades administrativas y judiciales al aplicar la ley. UN وذكرت اللجنة أن القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية الرأي لا يجب أن تكون مفرطة في العمومية وأن مبدأ التناسب لا ينبغي احترامه في القانون الذي يؤطّر القيود فحسب بل ينبغي احترامه أيضاً من قِبل السلطات الإدارية والقضائية عند تطبيق هذا القانون.
    14. Las limitaciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión deben reunir las siguientes características: ser establecidas específicamente por la legislación interna; resultar plenamente necesarias en una sociedad democrática; y estar motivadas por la necesidad de proteger un legítimo interés nacional de seguridad. UN 18- وأي قيود تفرض على ممارسة الحق في حرية التعبير يجب أن تفي بالمعايير التالية: يجب أن تنص عليها التشريعات الوطنية تحديداً؛ ويجب ألا يكون منها محيص في مجتمع ديمقراطي؛ ويجب أن تبررها الحاجة إلى حماية مصلحة أمنية قومية مشروعة.
    9. Condena el uso de la Radiodiffusion Télévision Ivorienne (RTI) y otros medios de información para incitar a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia, incluso contra la ONUCI, así como los actos de intimidación y violencia contra periodistas, y pide que se levanten todas las restricciones impuestas al ejercicio del derecho a la libertad de expresión en Côte d ' Ivoire; UN 9 - يدين استخدام محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وغيرها من وسائط الإعلام للتحريض على التمييز والعداء والكراهية والعنف، بما في ذلك ضد عملية الأمم المتحدة وكذلك أعمال التخويف والعنف ضد الصحفيين ويدعو إلى رفع جميع القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير في كوت ديفوار؛
    9. Condena el uso de la Radiodiffusion Télévision Ivorienne (RTI) y otros medios de información para incitar a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia, incluso contra la ONUCI, así como los actos de intimidación y violencia contra periodistas, y pide que se levanten todas las restricciones impuestas al ejercicio del derecho a la libertad de expresión en Côte d ' Ivoire; UN 9 - يدين استخدام محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وغيرها من وسائط الإعلام للتحريض على التمييز والعداء والكراهية والعنف، بما في ذلك ضد عملية الأمم المتحدة وكذلك أعمال التخويف والعنف ضد الصحفيين ويدعو إلى رفع جميع القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير في كوت ديفوار؛
    9. Condena el uso de la Radiodiffusion Télévision Ivorienne y otros medios de información para incitar a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia, incluso contra la Operación de las Naciones Unidas en Côte d ' Ivoire, así como los actos de intimidación y violencia contra periodistas, y pide que se levanten todas las restricciones impuestas al ejercicio del derecho a la libertad de expresión en Côte d ' Ivoire; UN 9 - يدين استخدام محطة الإذاعة والتلفزيون الإيفوارية وغيرها من وسائط الإعلام للتحريض على التمييز والعداء والكراهية والعنف ضد جهات منها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وللتحريض على أعمال التخويف والعنف ضد الصحفيين، ويدعو إلى رفع جميع القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير في كوت ديفوار؛
    Condena el uso de [canales nacionales de televisión] y otros medios de información para incitar a la discriminación, la hostilidad, el odio y la violencia, incluso contra [la Misión pertinente de las Naciones Unidas], así como los actos de intimidación y violencia contra periodistas, y pide que se levanten todas las restricciones impuestas al ejercicio del derecho a la libertad de expresión en [el país afectado]; UN يدين استخدام [محطة الإذاعة والتلفزيون الوطنية] وغيرها من وسائط الإعلام للتحريض على التمييز والعداء والكراهية والعنف، بما في ذلك ضد [بعثة الأمم المتحدة المعنية]، وكذلك أعمال التخويف والعنف ضد الصحفيين ويدعو إلى رفع جميع القيود المفروضة على ممارسة الحق في حرية التعبير في [البلد المعني]؛
    En su Observación general Nº 34 (2011), sobre el artículo 19, que sustituye la Observación general Nº 10, el Comité de Derechos Humanos reiteró el carácter indispensable del derecho a la libertad de opinión y de expresión en una sociedad libre y democrática y reiteró su posición sobre las posibles restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión. UN وفي التعليق العام رقم 34(2011) على المادة 19 الذي يحل محل التعليق العام رقم 10، أعادت اللجنة تأكيد أن حرية الرأي وحرية التعبير شرطان لا غنى عنهما في مجتمع تسوده الحرية والديمقراطية. ورددت نفس الرأي بشأن القيود التي يجوز فرضها على ممارسة الحق في حرية التعبير.
    51. El Relator Especial desea recordar que, cuando un Estado impone restricciones al ejercicio del derecho a la libertad de expresión, dichas restricciones no pueden poner en peligro la esencia de ese derecho, y mucho menos cuando la información solicitada está relacionada con violaciones de los derechos humanos. UN 51 - ويرغب المقرر الخاص في أن يذكِّر بأنه وقتما تفرض دولة ما قيودا على ممارسة الحق في حرية التعبير، لا يجوز فرض تلك القيود إذا كانت تضر بالحق في حد ذاته()، ناهيك عن كون المعلومات المطلوبة تتعلق بما وقع من انتهاكات لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more