"al empoderamiento de" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تمكين
        
    • على تمكين
        
    • إلى تمكين
        
    • بتمكين
        
    • على التمكين
        
    • لمسألة تمكين
        
    • تمكين المرأة والمساواة بين
        
    Se examinarán tanto los aspectos positivos como los aspectos negativos del microcrédito, dado que las investigaciones realizadas en algunas zonas han desencadenado un debate sobre si todos los programas de microcrédito contribuyen al empoderamiento de la mujer. UN وستفحص الآثار الإيجابية والسلبية على حد سواء للائتمانات البالغة الصغر، إذ أن البحوث في بعض المجالات أفضت إلى مناقشة بشأن ما إذا كانت جميع برامج الائتمانات بالغة الصغر تساهم في تمكين المرأة.
    :: Los preservativos femeninos son un instrumento para ayudar al empoderamiento de la mujer. UN :: الرفالات الأنثوية أداة للمساعدة في تمكين المرأة.
    Lamentablemente, hay menos progresos de base para el séptimo resultado, que gira en torno al empoderamiento de la mujer. UN ولكن، لسوء الحظ، لا يوجد تقدم كاف للبناء عليه في النتيجة السابعة، التي تركز على تمكين المرأة.
    La Comisión debe dedicar particular atención al empoderamiento de las mujeres y el fortalecimiento de los derechos de las mujeres en el sector económico. UN ويجب أن تركز اللجنة اهتمامها بصفة خاصة على تمكين المرأة وتعزيز حقوقها في القطاع الاقتصادي.
    La eliminación de las causas anteriormente citadas y la adopción de medidas incentivadoras pueden dar lugar al empoderamiento de ese grupo de mujeres. UN ومن الممكن أن يؤدي القضاء على الأسباب المذكورة أعلاه وتنفيذ تدابير حفازة إلى تمكين هذه الفئة من النساء.
    En este contexto, se debería dar aún más impulso al empoderamiento de la mujer como protagonista clave en las actividades económicas de pequeña escala. UN وفي هذا السياق، ينبغي مواصلة السعي إلى تمكين المرأة، بوصفها عنصراً رئيسياً في الأنشطة الاقتصادية الصغيرة الحجم.
    Uno de los principales factores coadyuvantes al empoderamiento de la mujer es el acceso a los recursos y el control de ellos. UN إن أحد أهم العوامل فيما يتعلق بتمكين المرأة هو إمكانية الحصول على الموارد والتحكم فيها.
    El objetivo final es garantizar que los niños permanezcan en la escuela y contribuir al empoderamiento de las comunidades y al desarrollo nacional. UN والهدف النهائي هو ضمان بقاء الأطفال في المدارس، والمساهمة في تمكين المجتمع المحلي وتحقيق التنمية الوطنية.
    La protección y promoción de todos los derechos civiles y políticos también contribuía al empoderamiento de las personas y, por lo tanto, a sacarlas de la pobreza. UN وتسهم حماية وتعزيز جميع الحقوق المدنية والسياسية أيضاً في تمكين الأفراد وبالتالي في انتشال الناس من براثن الفقر.
    Los programas del FNUDC contribuyen también al empoderamiento de la mujer. UN كما تساعد برامجُ الصندوق في تمكين المرأة.
    El presente informe examina las contribuciones de la gobernanza y de instituciones sensibles a las cuestiones de género al empoderamiento de las mujeres rurales. UN يبحث هذا التقرير مساهمات الحوكمة والمؤسسات المراعية للمنظور الجنساني في تمكين المرأة الريفية.
    Además, se ha prestado especial atención al empoderamiento de la mujer y la niña teniendo en cuenta la feminización de la pandemia. UN إضافة إلى ذلك، ثمة تركيز خاص على تمكين النساء والفتيات اعترافاً بإصابتهن بهذا الوباء.
    Hasta la fecha este programa ha contribuido al empoderamiento de casi 600.000 mujeres al proporcionarles actividades que generan ingresos. UN وذلك البرنامج ساعد حتى اليوم على تمكين ما يقرب من 000 600 امرأة على تدبير الأنشطة المدرة للدخل.
    Esta medida ha contribuido considerablemente al empoderamiento de la mujer, así como a la eficacia del Programa de ampliación de los servicios de salud por lo que respecta a los servicios de salud de la familia. UN وكان لذلك تأثير كبير على تمكين المرأة وعلى فعالية برنامج تطوير القطاع الصحي فيما يخص الخدمات الصحية للأسرة.
    En este empeño, se ha concedido una atención especial al empoderamiento de la mujer y a su participación en todos los sectores de la actividad nacional. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    El Fondo proporciona subsidios para proyectos encaminados al empoderamiento de la mujer africana y la promoción de la igualdad de género. UN ويقدم الصندوق منحا لمساندة المشاريع الرامية إلى تمكين المرأة الأفريقية وتعزيز المساواة بين الجنسين.
    Sin embargo, apenas se ha prestado atención al empoderamiento de la mujer para reducir su consumo de tabaco o su exposición al mismo, sobre todo en el hogar. UN على أنه لم توجه عناية تذكر إلى تمكين المرأة من الإقلال من التدخين أو من التعرض للتدخين، وخاصة في البيت.
    El Brasil también expresó su reconocimiento por la adopción de políticas encaminadas al empoderamiento de la mujer. UN كما أعربت البرازيل عن تقديرها لاعتماد سياسات ترمي إلى تمكين المرأة.
    El Pakistán ratificó la Convención con el exclusivo propósito de reafirmar su adhesión al empoderamiento de la mujer y hacerse responsable ante la comunidad internacional. UN وقد صدقت باكستان على الاتفاقية وغرضها الوحيد إعادة تأكيد التزامها بتمكين المرأة وأن تصبح مسؤولة أمام المجتمع العالمي.
    Conscientes del hecho de que el desarrollo y el futuro del continente africano están directamente ligados al empoderamiento de sus mujeres y al respeto de sus derechos, UN إذ ندرك بأن تنمية أفريقيا ومستقبلها مرتبطان ارتباطا مباشرا بتمكين نسائها واحترام حقوقهن؛
    Sin embargo, para acelerar la consecución de todos los objetivos de desarrollo del Milenio, hay que prestar mucha más atención al tercer objetivo, relativo al empoderamiento de la mujer. UN غير أنه للتعجيل بتحقيق جميع هذه الأهداف، يلزم تركيز اهتمام أكبر كثيرا على الهدف 3، المتعلق بتمكين المرأة.
    Mediante su dedicación al empoderamiento de la mujer, el Banco Mundial se propuso cambiar las condiciones que favorecían el matrimonio forzado, como la pobreza o la falta de poder de negociación de la mujer. UN فمن خلال التركيز على التمكين الاقتصادي للمرأة، شرع البنك الدولي في تغيير الظروف التي تفضي إلى الزواج بالإكراه، مثل فقر المرأة وعدم قدرتها على المساومة.
    En las políticas y leyes sobre migración se debería prestar atención específica al empoderamiento de las mujeres migrantes. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لمسألة تمكين النساء المهاجرات عند وضع سياسات الهجرة والتشريعات المتعلقة بها.
    La Federación considera que la educación de las mujeres y las niñas es el más poderoso instrumento conducente al empoderamiento de la mujer y la igualdad entre los géneros. UN ويرى الاتحاد أن تعليم المرأة والفتاة هو أقوى أداة لتحقيق تمكين المرأة والمساواة بين الجنسين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more