"al equipo especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى فرقة العمل
        
    • لفرقة العمل
        
    • في عمل فرقة العمل
        
    • من فرقة العمل
        
    • على المعدات الخاصة
        
    • إلى الفريق المخصص
        
    • العامل وفرقة العمل
        
    Se esperaría que los miembros se consagrasen a su labor lo necesario para aportar una activa contribución científica y práctica al equipo especial. UN ويُتوقع من الأعضاء إبداء الالتزام الضروري بتقديم مساهمة علمية نشيطة ذات وجهة عملية، إلى فرقة العمل.
    También se pidió al equipo especial que cursara una invitación al Mercado Común del Sur (MERCOSUR) para que considerara la posibilidad de entablar un diálogo, previo acuerdo sobre su alcance. UN وطُلب إلى فرقة العمل أيضاً أن توجه دعوة إلى السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي من أجل بحث إمكانية البدء في حوار شريطة الاتفاق على نطاق الحوار.
    Los Estados Miembros deben examinar cómo pueden proporcionar los recursos adicionales necesarios al equipo especial y sus entidades para que lleven a cabo las múltiples tareas que se les han encomendado. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تنظر في سبل توفير الموارد الإضافية المطلوبة إلى فرقة العمل والكيانات التابعة لها لتنفيذ المهام العديدة التي طلب منها أن تضطلع بها.
    Su delegación no puede por tanto apoyar que se asigne al equipo especial ese mandato. UN وأضاف أن وفد بلده لا يؤيد بناءً على ذلك إعطاء مثل هذه الولاية لفرقة العمل.
    El Canadá, Australia y Nueva Zelandia están dispuestos a prestar su apoyo al equipo especial para que se atenga a las expectativas de su mandato. UN وكندا وأستراليا ونيوزيلندا على استعدا لتقديم دعمنا لفرقة العمل في الوفاء بولايتها.
    9. Observa con aprecio la permanente contribución de las entidades de las Naciones Unidas y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad al equipo especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN 9 - تلاحظ مع التقدير إسهام كيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن باستمرار في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Pido al equipo especial para la lucha contra el terrorismo que colabore con las entidades pertinentes para que el manual se redacte cuanto antes. UN وأطلب من فرقة العمل المعنية بمكافحة الإرهاب العمل مع الكيانات المعنية لإعداد هذا الدليل في أقرب وقت ممكن.
    En cuanto al equipo especial, que en la actualidad no se rige por los sistemas de arrendamiento con o sin servicios de conservación, habría que aplicar acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y el país de que se tratase; UN وينبغي أن تسري على المعدات الخاصة غير المدرجة حاليا في نظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المعني؛
    Para finalizar, el Sr. Marks reconoció que el derecho al desarrollo trascendía el objetivo de desarrollo del Milenio Nº 8, aunque la tarea encomendada al equipo especial era trabajar con alianzas como se definía en ese objetivo. UN وفي الختام، سلم السيد ماركس بأن الحق في التنمية أوسعُ نطاقاً من الهدف 8 من الأهداف الإنمائية للألفية، وبأن المهمة المسندة إلى فرقة العمل هي أن تعمل مع الشراكات على النحو المحدَّد في تلك الغاية.
    No obstante, es preciso reconocer que nunca se pidió al equipo especial que examinara el principal marco institucional concebido para un sistema de comercio abierto, es decir, la OMC. UN غير أنه يجب الاعتراف بأنه لم يُطلب إلى فرقة العمل قط أن تنظر في الإطار المؤسسي الأساسي لنظام تجاري مفتوح، أي منظمة التجارة العالمية.
    76. El Grupo de Trabajo pidió al equipo especial que se concentrara principalmente en la alianza mundial para el desarrollo según el Objetivo Nº 8, que es un concepto ambiguo. UN 76- طلب الفريق العامل إلى فرقة العمل أن تصرف معظم تركيزها إلى الشراكة العالمية من أجل التنمية، بالصيغة المستخدمة في الهدف 8، والتي تعكس مفهوماً غامضاً.
    Los fondos aportados por Noruega al equipo especial, que ascienden a unos 2 millones de dólares de los Estados Unidos, se canalizan principalmente por medio de la singular iniciativa de Asistencia Integrada contra el Terrorismo, cuyo objetivo es coordinar las actividades antiterroristas nacionales y crear capacidad en los países asociados. UN وقدمت دعما قيمته حوالي 2 مليون دولار إلى فرقة العمل وجهته أساسا من خلال مبادرة المساعدة المتكاملة لمكافحة الإرهاب، بهدف تنسيق جهود مكافحة الإرهاب على الصعيد القطري، وبناء القدرات في البلدان الشريكة.
    7. Pide a la Oficina del Alto Comisionado que facilite todo el apoyo administrativo y los recursos financieros y humanos necesarios al equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo establecido en el marco del Grupo de Trabajo; UN 7- ترجو من المفوضية السامية أن تقدم كل ما يلزم من دعم إداري وموارد مالية وبشرية إلى فرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية، المقترح إنشاؤها في إطار الفريق العامل المعني بالحق في التنمية؛
    El mandato encomendado al equipo especial de alto nivel el año pasado era examinar los obstáculos y los problemas en la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio en relación con el derecho al desarrollo, y las evaluaciones de las repercusiones sociales en las esferas del comercio y el desarrollo a escala nacional e internacional. UN وكانت الولاية المسندة إلى فرقة العمل المنشأة في العام الماضي تتمثل في النظر في العقبات والتحديات التي تعترض تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية فيما يتصل بالحق في التنمية، وإجراء تقييمات للأثر الاجتماعي في مجالات التجارة والتنمية على الصعيدين الوطني والدولي.
    3. Pide al equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo que se reúna por un período de cinco días laborables antes de terminar el año 2006 con miras a aplicar las recomendaciones pertinentes contenidas en el informe del séptimo período de sesiones del Grupo de Trabajo; UN 3- يطلب إلى فرقة العمل الرفيعة المستوى المعنية بالحق في التنمية أن تجتمع لمدة خمسة أيام عمل قبل نهاية عام 2006 بغية تنفيذ التوصيات ذات الصلة الواردة في تقرير الفريق العامل عن دورته السابعة؛
    9. Observa con agradecimiento la permanente contribución de las entidades de las Naciones Unidas y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad al equipo especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN 9 - تحيط علما مع التقدير بالمساهمة المستمرة التي تقدمها كيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن إلى فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    Queremos asegurar al equipo especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo que seguiremos apoyando la formulación y ejecución del proyecto. UN ونريد أن نؤكد لفرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب استمرار دعمنا في تصميم المشروع وتنفيذه.
    Considero, sin embargo, que esto se debe solo a un descuido de los redactores del informe, y no de un intento de asegurar que los Estados Miembros se supediten al equipo especial. UN ومع ذلك، أعتقد أن هذا خطأ غير مقصود من جانب واضعي التقرير، وليس محاولة لضمان أن تصبح الدول الأعضاء تابعة لفرقة العمل.
    11. Una importante tarea que la Oficina realiza de forma continua es apoyar al equipo especial de alto nivel sobre el ejercicio del derecho al desarrollo. UN 11- تتعلق إحدى وظائف المفوضية المستمرة والهامة بالدعم المقدم لفرقة العمل رفيعة المستوى المعنية بإعمال الحق في التنمية.
    9. Observa con aprecio la permanente contribución de las entidades de las Naciones Unidas y de los órganos subsidiarios del Consejo de Seguridad al equipo especial sobre la Ejecución de la Lucha contra el Terrorismo; UN 9 - تلاحظ مع التقدير إسهام كيانات الأمم المتحدة والهيئات الفرعية التابعة لمجلس الأمن باستمرار في عمل فرقة العمل المعنية بالتنفيذ في مجال مكافحة الإرهاب؛
    En el texto figuran varias de las mismas iniciativas que en años anteriores ha objetado la delegación de los Estados Unidos de América, como es el caso de pedir al equipo especial y al Grupo de Trabajo sobre el derecho al desarrollo que estudien la viabilidad de un instrumento jurídicamente vinculante sobre ese derecho. UN ولاحظ أن النص يتضمن نفس المبادرات التي رأى وفده أنها جديرة بالاعتراض في السنوات السابقة، ومنها طلب من فرقة العمل ومن الفريق العامل النظر في وثيقة ملزمة قانونيا بشأن هذا الحق.
    viii) En cuanto al equipo especial, que en la actualidad no se rige por el régimen de arrendamiento con o sin servicios de conservación, se apliquen los acuerdos especiales entre las Naciones Unidas y el país que aporta contingentes; UN ' ٨ ' تسري على المعدات الخاصة غير المشمولة حاليا بنظام التأجير الشامل للخدمة وغير الشامل للخدمة، ترتيبات خاصة بين اﻷمم المتحدة والبلد المساهم بقوات؛
    La División de Apelaciones y Asesoramiento Jurídico del Tribunal, por ejemplo, siguió prestando considerable apoyo al equipo especial del Mecanismo encargado de cumplir funciones de fiscalía en segunda instancia en la causa Ngirabatware y otras actividades jurídicas conexas relacionadas con ese proceso. UN فعلى سبيل المثال، واصلت شعبة الاستئناف والاستشارات القانونية بالمحكمة تقديم دعم كبير إلى الفريق المخصص التابع لآلية تصريف الأعمال المتبقية المعني بالنظر في دعوى الاستئناف المرفوعة في قضية نغيراباتواري وما يتصل بها من إجراءات التقاضي.
    2. En su resolución 4/4, de 30 de marzo de 2007, el Consejo de Derechos Humanos decidió prorrogar por dos años el mandato del Grupo de Trabajo y el del equipo especial de alto nivel, pidió al Grupo de Trabajo que se reuniera anualmente durante un período de cinco días y le presentase sus informes, y pidió al equipo especial de alto nivel que se reuniera anualmente durante siete días y presentara sus informes al Grupo de Trabajo. UN 2- وقرر مجلس حقوق الإنسان في قراره 4/4 المؤرخ 30 آذار/مارس 2007 تجديد ولاية كل من الفريق العامل وفرقة العمل لمدة سنتين، وطلب إلى الفريق العامل أن يجتمع لمدة خمسة أيام في السنة لتقديم تقاريره إلى المجلس، وطلب إلى فرقة العمل أن تجتمع سبعة أيام سنوياً وتقدم تقاريرها إلى الفريق العامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more