"al establecimiento de un comité" - Translation from Spanish to Arabic

    • ﻹنشاء لجنة
        
    • إلى إنشاء لجنة
        
    • على إنشاء لجنة
        
    • في إنشاء لجنة
        
    • إلى أنه تم إنشاء اللجنة
        
    Por lo tanto, Swazilandia alienta el apoyo cada vez mayor al establecimiento de un Comité especial para que examine la cuestión de renovar a la República de China su condición de Miembro de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، تشجع سوازيلند التأييد المتزايد ﻹنشاء لجنة مخصصة للنظر في مسألة تجديد عضوية جمهورية الصين في اﻷمم المتحدة.
    El Grupo de los 21 sigue atribuyendo la más alta prioridad al establecimiento de un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear en relación con el tema 1 de la agenda. UN وتواصل مجموعة اﻟ ١٢ إيلاء أعلى أولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال.
    Un orador propuso que se continuara estudiando la manera de lograr una transición fluida del programa por país al establecimiento de un Comité Nacional. UN واقترح أحد المتكلمين إجراء المزيد من الدراسة عن كيفية ضمان الانتقال السلس من برنامج قطري إلى إنشاء لجنة وطنية.
    Además, teniendo en cuenta que incluso los temas en discusión no están definidos en lo que respecta al desarme nuclear, la continuación de las deliberaciones debe tener prioridad frente al establecimiento de un Comité ad hoc. UN وعلاوة على ذلك، ونظراً لأن النقاط الخلافية بشأن نزع السلاح النووي لا تزال تفتقر إلى الوضوح، فلا بد من إعطاء الأولوية لمواصلة المداولات بدلاً من الانصراف إلى إنشاء لجنة مخصصة.
    La Conferencia de Desarme debe acceder sin demora al establecimiento de un Comité ad hoc con un mandato que permita solucionar la cuestión de las minas terrestres antipersonal. UN وينبغي أن يوافق المؤتمر دون إبطاء على إنشاء لجنة مخصصة تناط بها ولاية التصدي لموضوع اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد.
    respecto de esta cuestión particular, por cuanto, según entiendo, no hay objeciones al establecimiento de un Comité ad hoc de la Conferencia con el mismo mandato. UN وألاحظ أيضاً مما فهمته أنه لا يوجد اعتراض، على إنشاء لجنة مخصصة في هذا المؤتمر تناط بها هذه الولاية.
    Asimismo, la Misión prestó apoyo al establecimiento de un Comité local de protección en Pinga a fin de mejorar la protección de los civiles en la zona. UN وعاونت البعثة أيضا في إنشاء لجنة الحماية المحلية في بينغا التماسا لتحسين حماية المدنيين في المنطقة.
    La representante se refirió al establecimiento de un Comité Interministerial de Derechos Humanos que asesora al Gobierno en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, además dijo que las violaciones de los derechos humanos, incluidas las relacionadas con el género, pueden ser investigadas por el Ombudsman. UN ٥١٢ - وأشارت الممثلة إلى أنه تم إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان لتقديم المشورة إلى الحكومة في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن أمين المظالم يمكن أن يحقق في الانتهاكات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس.
    El Grupo de los 21 sigue atribuyendo la más alta prioridad al establecimiento de un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN فما زالت مجموعة اﻟ ١٢ تولي اﻷولوية العليا ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    26. Hubo apoyo en general al establecimiento de un Comité preparatorio especial en el período anterior a la conferencia. UN ٦٢ - وكان هناك تأييد بوجه عام ﻹنشاء لجنة مخصصة للتحضير للمؤتمر قبل انعقاده.
    El Grupo de los 21 sigue atribuyendo la más alta prioridad al establecimiento de un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear en relación con el tema 1 de la agenda. UN " وتستمر مجموعة اﻟ ١٢ في إيلاء أعلى درجة من اﻷولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال.
    Como declaró la Coordinadora del Grupo de los 21 en nuestra última sesión plenaria, el Grupo continúa otorgando la más alta prioridad al establecimiento de un Comité ad hoc sobre desarme nuclear en relación con el tema 1 de la agenda. UN كما سبق أن بين منسق مجموعة اﻟ١٢ خلال جلستنا اﻷخيرة، ما زالت المجموعة تولي أقصى اﻷولوية ﻹنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي في إطار البند ١ من جدول اﻷعمال.
    Cabe destacar el apoyo brindado por el Grupo de Río al establecimiento de un Comité Especial encargado de elaborar un convenio para la represión de los atentados terroristas cometidos con bombas. UN ١٧ - وأكد تأييد مجموعة ريو ﻹنشاء لجنة مخصصة لوضع اتفاقية دولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    El Comité recomienda asimismo que se dé prioridad al establecimiento de un Comité de Visitantes para las instituciones correccionales de la Federación y que se promulguen urgentemente leyes sobre la revisión judicial de la detención y la prisión, de conformidad con el párrafo 3 del artículo 9 del Pacto y el párrafo 2 del artículo 22 de la Constitución. UN وتوصي كذلك بإيلاء اﻷولوية ﻹنشاء لجنة زوار اﻹصلاحيات في الاتحاد والتعجيل بسنﱢ التشريع المتعلق بالمراجعة القضائية لحالات الاعتقال والاحتجاز وفقا للفقرة ٣ من المادة ٩، من العهد، والفقرة ٢، من المادة ٢٢ من الدستور.
    El Grupo opina que esas consultas deberían conducir al establecimiento de un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear, y recuerda las diversas propuestas presentadas colectiva e individualmente por sus miembros. UN ومن رأي المجموعة أن هذه المشاورات ينبغي أن تفضي إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وتذكﱢر بشتى المقترحات المقدمة فردياً وجماعياً من أعضائها.
    El Grupo opina que esas consultas deberían conducir al establecimiento de un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear, y recuerda las diversas propuestas presentadas colectiva e individualmente por sus miembros. UN وترى المجموعة أن من المفروض أن تؤدي هذه المفاوضات إلى إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي، وتذكر بمختلف الاقتراحات التي قدمها أعضاؤها مجتمعين وفرادى.
    Quisiera señalar a la atención de la Asamblea los párrafos 1, 2 y 3 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, en los que se hace referencia al establecimiento de un Comité especial plenario y del período de sesiones de organización. UN وأود أن أسترعي انتباه الجمعية إلى الفقرات 1 و 2 و 3 من منطوق مشروع القرار التي تشير إلى إنشاء لجنة جامعة مخصصة وإلى الدورة التنظيمية.
    La Conferencia condujo al establecimiento de un Comité Intergubernamental para la Educación Física y el Deporte, así como a la aprobación en 1978 de la Carta Internacional de la Educación Física y el Deporte. UN وقد أدى ذلك إلى إنشاء لجنة حكومية دولية للرياضة والتربية البدنية، كما أدى في عام 1978 إلى اعتماد ميثاق للرياضة والتربية البدنية.
    Desde el punto de vista de este Grupo se trata del tema más importante; en nuestra declaración señalamos que el Grupo de los 21 seguía atribuyendo la máxima prioridad al establecimiento de un Comité ad hoc sobre el desarme nuclear. UN ومن وجهة نظر مجموعة اﻟ ١٢، هذا الموضوع هو أهم المواضيع، ﻷننا قلنا في بياننا إن مجموعة اﻟ ١٢ لا تزال تعلق أعلى درجة من اﻷولوية على إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي.
    De las deliberaciones que hemos celebrado hasta la fecha parece desprenderse que no existe objeción alguna al establecimiento de un Comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. UN يبدو من المناقشات التي أجريناها حتى اﻵن أن بإمكاننا أن نحكم بأن ليس ثمة اعتراض على إنشاء لجنة مخصصة للضمانات اﻷمنية السلبية.
    No tenemos ninguna objeción, en principio, al establecimiento de un Comité especial sobre cuestiones relacionadas con el espacio ultraterrestre, pero tanto su denominación como su mandato deberían reflejar las realidades modernas y el hecho de que ya no hay posibilidades de una carrera de armamentos en el espacio. UN ولا اعتراض لدينا من حيث المبدأ على إنشاء لجنة مخصصة لمسائل الفضاء الخارجي، إلا أن عنوانها وولايتها ينبغي أن يعكسا الواقع الحديث وحقيقة أنه لم يعد ثمة سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    Para poder enfrentar los retos y desafíos que plantea el desarme nuclear, Venezuela insta a esta Conferencia de Desarme a proceder al establecimiento de un Comité ad hoc para tratar el desarme nuclear tal como lo han propuesto los Cinco Embajadores. UN وتحث فنزويلا المؤتمر الحالي لنزع السلاح على الشروع في إنشاء لجنة مخصصة للنظر في نزع السلاح النووي مثلما جاء في اقتراح السفراء الخمسة، للتصدي لتحديات نزع السلاح النووي.
    La representante se refirió al establecimiento de un Comité Interministerial de Derechos Humanos que asesora al Gobierno en cuestiones relacionadas con los derechos humanos, además dijo que las violaciones de los derechos humanos, incluidas las relacionadas con el género, pueden ser investigadas por el Ombudsman. UN ٥١٢ - وأشارت الممثلة إلى أنه تم إنشاء اللجنة المشتركة بين الوزارات والمعنية بحقوق اﻹنسان لتقديم المشورة إلى الحكومة في القضايا المتعلقة بحقوق اﻹنسان، وأن أمين المظالم يمكن أن يحقق في الانتهاكات المتعلقة بحقوق اﻹنسان، بما في ذلك الانتهاكات المتعلقة بنوع الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more