"al establecimiento de zonas libres" - Translation from Spanish to Arabic

    • لإنشاء مناطق خالية
        
    • إلى إنشاء مناطق خالية
        
    • لإنشاء منطقة خالية
        
    • لمسألة إنشاء مناطق خالية
        
    • على إنشاء مناطق خالية
        
    Australia reitera su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones, incluidos el Oriente Medio y África. UN وتكرر أستراليا تأكيد تأييدها لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مناطق أخرى، بما في ذلك في الشرق الأوسط وأفريقيا.
    En ese sentido, apoyamos fuertemente todas las acciones concretas que las Naciones Unidas llevan a cabo para lograr ese cometido, así como aquellas que tienden al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en todas las regiones del mundo. UN وبالنسبة لهذه المسائل فنحن نؤيد بشدة كل الإجراءات العملية والإجراءات التي تتخذها الأمم المتحدة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في جميع أنحاء العالم.
    43. Expresa su decidido apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, y acoge con agrado los progresos logrados en la región de Asia central. UN 43- وأعربت عن دعمها القوي لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، ورحبت بالتقدم المحرز في منطقة آسيا الوسطى.
    Nepal acoge con satisfacción las propuestas de Egipto y otras naciones con miras al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y otras armas de destrucción en masa. UN وترحب نيبال بمقترحات مصر ودول أخرى الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية ومن سائر أسلحة الدمار الشامل.
    Como Estado parte en el Tratado de Tlatelolco, mi país apoya todas las iniciativas tendientes al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, como una garantía para alcanzar la paz y la seguridad mundiales. UN وبلدي، بصفته دولة طرفا في معاهدة تلاتيلولكو، يؤيد كل المبادرات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية باعتبارها ضمانة للسلام والأمن العالمي.
    Las primeras propuestas concretas relativas al establecimiento de zonas libres de armas nucleares se hicieron en relación con Europa. UN 16- كانت أوروبا هي المنطقة التي طُرحت بشأنها أولى المقترحات المحددة لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    En relación con la no proliferación y el desarme nucleares, la Unión Europea sigue atribuyendo gran importancia al establecimiento de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas. UN أمّا بخصوص عدم الانتشار ونزع السلاح، فلا يزال الاتحاد الأوروبي يولي أهمية كبرى لمسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية معترف بها دولياً.
    Su Gobierno asigna gran importancia al establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN وقال إن حكومته تعلق أهمية فائقة على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية.
    Rusia expresa su firme apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en varias regiones como uno de los elementos fundamentales para reducir la zona geográfica de despliegue de armas nucleares. UN وتعرب روسيا عن دعمها الكامل لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في مختلف مناطق العالم كعنصر أساسي للحد من المنطقة الجغرافية لنشر الأسلحة النووية.
    El MERCOSUR y Estados Asociados hemos expresado, en diversos foros multilaterales, nuestro apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en otras regiones. UN وقد أعربت منظمة السوق المشتركة والبلدان المنتسبة إليها، في منتديات شتى، متعددة الأطراف، عن تأييدنا لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في المناطق الأخرى.
    Reitera el tradicional apoyo de la Argentina al establecimiento de zonas libres de armas nucleares y subraya la necesidad de que las respeten tanto las potencias nucleares como los Estados de esas zonas. UN وأعرب مرة أخرى عن دعم الأرجنتين الدائم لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، وأكد ضرورة احترام تلك المناطق من جانب كل من الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول الواقعة في هذه المناطق.
    China respeta y apoya los esfuerzos de los países y regiones pertinentes encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares a partir de consultas entre ellos y acuerdos voluntarios a tenor de las condiciones reinantes en la región. UN وتحترم الصين وتدعم الجهود التي تبذلها البلدان والمناطق المعنية لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية استنادا إلى مشاورات فيما بينها واتفاقات طوعية على ضوء الظروف الإقليمية الفعلية.
    5. La delegación del Estado Plurinacional de Bolivia acoge con beneplácito todos los esfuerzos encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    5. La delegación del Estado Plurinacional de Bolivia acoge con beneplácito todos los esfuerzos encaminados al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, en particular en el Oriente Medio. UN 5 - وأضاف أن وفده يرحب بجميع الجهود المبذولة لإنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، لا سيما في الشرق الأوسط.
    3. Los elementos que llevan al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, teniendo en cuenta las características de los pactos o acuerdos existentes por los que se establecen zonas libres de armas nucleares. UN ٣ - العناصر المفضية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، مع مراعاة خصائص المعاهدات أو الاتفاقات القائمة المنشِئة لمناطق خالية من اﻷسلحة النووية؛
    5. Procesos de consulta y negociación que llevan al establecimiento de zonas libres de armas nucleares, sobre la base de los acuerdos libremente concertados entre los Estados de la región interesada. UN ٥ - عمليات التشاور والمفاوضات المفضية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية على أساس ترتيبات يتم التوصل إليها بحرية فيما بين دول المنطقة المعنية؛
    c) Todos los Estados poseedores de armas nucleares deberían comprometerse a apoyar propuestas encaminadas al establecimiento de zonas libres de esas armas, respetar el estatuto de dichas zonas y asumir las obligaciones correspondientes; UN )ج( ينبغي لجميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أن تتعهد بدعم المقترحات الرامية إلى إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية، وأن تحترم حالتها تلك، وأن تتعهد بتنفيذ الالتزامات المقابلة؛
    Recomendamos que, como parte de las iniciativas de paz en el Oriente Medio y en Asia meridional, se inicien negociaciones de desarme nuclear que podrían llevar al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en esas regiones, similares a las que se han establecido para América Latina y el Caribe, África, el Pacífico Sur y Asia sudoriental. UN ونوصي بأن تشرع الجهود المبذولة من أجل السلام في الشرق الأوسط وجنوب آسيا في محادثات لنزع السلاح النووي يمكن أن تؤدي إلى إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية في هاتين المنطقتين مماثلة لتلك المنشأة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وأفريقيا وجنوب المحيط الهادئ وجنوب شرقي آسيا.
    Esta actitud demuestra el pleno apoyo que sigue dando la República Islámica del Irán al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio, que tiene como objetivo final asegurar la existencia de un mundo libre de armas nucleares. UN ومن ثم، فإن ذلك العمل يؤكد تأييد جمهورية إيران الإسلامية الذي لا ينى لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط بهدف نهائي يتمثل في إقامة عالم خال من الأسلحة النووية.
    45. Al respecto, su Gobierno se une a otros países para pedir a Israel que se adhiera incondicionalmente al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares, supedite sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA y declare su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 45 - وفي هذا الصدد، تشترك حكومته مع البلدان الأخرى في توجيه نداء إلى إسرائيل لكي تنضم بدون شرط إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وفتح مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإعلان دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    45. Al respecto, su Gobierno se une a otros países para pedir a Israel que se adhiera incondicionalmente al Tratado como Estado no poseedor de armas nucleares, supedite sus instalaciones nucleares a las salvaguardias del OIEA y declare su apoyo al establecimiento de zonas libres de armas nucleares. UN 45 - وفي هذا الصدد، تشترك حكومته مع البلدان الأخرى في توجيه نداء إلى إسرائيل لكي تنضم بدون شرط إلى المعاهدة بوصفها دولة غير حائزة للأسلحة النووية وفتح مرافقها النووية لضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وإعلان دعمها لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية.
    Se dedicó una resolución aparte del Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores al establecimiento de zonas libres de armas nucleares en el Oriente Medio. UN وقد كُرِّس قرار منفصل أصدره مجلس وزراء الخارجية لمسألة إنشاء مناطق خالية من الأسلحة في الشرق الأوسط.
    Teniendo en cuenta los objetivos del desarme general y completo, los Ministros tomaron nota del resultado de la Conferencia de 1995 de Examen y Prórroga del TNP y atribuyeron particular importancia al establecimiento de zonas libres de armas nucleares internacionalmente reconocidas para el año 2000. UN ولاحظ وزراء الخارجية، واضعين في اعتبارهم أهداف نزع السلاح العام الكامل، نتائج مؤتمر اﻷطراف في معاهدة عدم الانتشار لاستعراض وتمديد هذه المعاهدة في ٥٩٩١ وعلقوا أهمية خاصة على إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية معترف بها دولياً بحلول عام ٠٠٠٢.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more