"al estado interesado" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الدولة المعنية
        
    • من الدولة المعنية
        
    • على الدولة المعنية
        
    • للدولة المعنية
        
    • الدولة المعنية إلى
        
    • وللدولة المعنية
        
    • إلى الدولة الطرف المعنية
        
    A este respecto, se solicita a la Secretaría que informe lo antes posible al Estado interesado cuando se produzca un incidente de ese tipo. UN وفي هذا الصدد، يتعين على الأمانة العامة أن تنقل المعلومات حال وقوع الحادث، إلى الدولة المعنية في أقرب وقت ممكن.
    ii) Acelerará la preparación de evaluaciones de las necesidades de asistencia de cada país individual, enviando las evaluaciones en particular al Estado interesado. UN ' 2` التعجيل بإعداد عمليات تقييم احتياجات البلدان المنفردة من المساعدة، بما في ذلك إرسال هذه التقييمات إلى الدولة المعنية.
    Todas las comunicaciones que no hayan sido rechazadas se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su parecer sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    - Mantener la situación en examen y pedir al Estado interesado que proporcione más información en un plazo razonable; UN :: إبقاء الحالة قيد الاستعراض والطلب من الدولة المعنية تقديم مزيد من المعلومات في غضون مهلة زمنية معقولة؛
    Sírvase indicar expresamente si desea que el Comité solicite la adopción de medidas cautelares al Estado interesado. UN المرجو أن تبين صراحة إن كنت ترغب في أن تطلب اللجنة من الدولة المعنية اتخاذ تدابير مؤقتة.
    La Convención de Viena deja claro que una declaración o manifestación puede constituir una reserva si busca excluir o modificar el efecto jurídico de determinadas disposiciones del tratado en su aplicación al Estado interesado. UN وأضافت أن اتفاقية فيينا توضح أن أي إعلان أو بيان يمكن أن يشكل تحفظا إذا استهدف استبعاد أو تعديل الأثر القانوني لأحكام معينة في المعاهدة من حيث تطبيقها على الدولة المعنية.
    La decisión de permitir o no la entrada o la permanencia de una persona en su territorio incumbe al Estado interesado. UN واتخاذ قرار يتعلق بالسماح لشخص ما بدخول أراضي دولة ما و/أو البقاء فيها مسألة يعود الحسم فيها للدولة المعنية.
    Todas las comunicaciones que no hayan sido rechazadas se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su parecer sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    Todas las comunicaciones que no se hayan eliminado se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su punto de vista sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية التماساً لآرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    Todas las comunicaciones que no hayan sido rechazadas se transmitirán al Estado interesado a fin de recabar su parecer sobre las denuncias de violaciones. UN وتُحال سائر البلاغات غير المستبعَدة إلى الدولة المعنية للحصول على آرائها بشأن ادعاءات الانتهاكات.
    En su mayor parte, la Comisión cree que pueden tomarse disposiciones combinando la delegación de las facultades de custodia y administrativas al Estado interesado con una información periódica y previendo el examen de las reclamaciones. UN وفي أغلب اﻷحوال، وترى اللجنة ان من الممكن اتخاذ ترتيبات من خلال الجمع بين تفويض السلطة العقابية والادارية إلى الدولة المعنية وتقديم تقارير دورية والنص على النظر في الشكاوى.
    C. Recomendaciones al Estado interesado UN جيم - التوصيات الموجهة إلى الدولة المعنية
    108. Si el denunciante solicita que no se dé a conocer su identidad, ésta no se comunicará al Estado interesado. UN 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    108. Si el denunciante solicita que no se dé a conocer su identidad, ésta no se comunicará al Estado interesado. UN 108- لا يحال البلاغ إلى الدولة المعنية إذا طلب صاحبه عدم الكشف عن هويته.
    3. La Corte podrá pedir al Estado interesado que dispense del cumplimiento de los requisitos establecidos en los párrafos 1 y 2, por las razones y fines especificados en la petición. UN ٣ - للمحكمة أن تطلب من الدولة المعنية أن تتنازل عن الشروط الواردة في الفقرتين ١ أو ٢، لﻷسباب واﻷغراض المحددة في الطلب.
    Cuando el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones requiera un examen más a fondo o información adicional, podrá mantener un caso en estudio hasta su siguiente período de sesiones y solicitar esa información al Estado interesado. UN وعندما تتطلب إحدى القضايا مزيداً من النظر أو معلومات إضافية، يجوز للفريق العامل المعني بالبلاغات أن يُبقيها قيد استعراضه حتى دورته التالية وأن يطلب تلك المعلومات من الدولة المعنية.
    Cuando el Grupo de Trabajo sobre las Comunicaciones requiera un examen más a fondo o información adicional, podrá mantener un caso en estudio hasta su siguiente período de sesiones y solicitar esa información al Estado interesado. UN وعندما تتطلب إحدى القضايا مزيداً من النظر أو معلومات إضافية، يجوز للفريق العامل المعني بالبلاغات أن يُبقيها قيد استعراضه حتى دورته التالية وأن يطلب تلك المعلومات من الدولة المعنية.
    Sobre la cuestión de si una ratificación hecha con una reserva nula y sin valor sigue siendo válida o si el tratado, en su totalidad, es aplicable al Estado interesado, la opinión de su delegación es que el tratado debe ser aplicable en su totalidad, incluidas las disposiciones con respecto a las cuales se ha hecho la reserva inválida. UN 52 - وبشأن مسألة ما إذا كان التصديق الذي يتم مع وجود تحفظات لاغية وباطلة يظل قائماً أم لا، أو ما إذا كانت المعاهدة تُطبق برمتها على الدولة المعنية أم لا، قال إن وفد بلده يرى أنه ينبغي تطبيق المعاهدة برمتها، بما في ذلك الأحكام التي كانت الدولة قد قدمت بشأنها تحفظا غير صحيح.
    Su delegación tampoco es favorable al establecimiento de un órgano de supervisión para examinar la validez de la reserva de un Estado a un tratado, que también podría afectar la meta de la universalidad; se debería dejar al Estado interesado determinar si la reserva es o no compatible con el objeto y el fin del tratado. UN ولا يؤيد وفده بالمثل إنشاء جهاز رصد لاستعراض صحة تحفظ إحدى الدول على معاهدة ما، فهذا أيضا قد يصبح عائقا أمام هدف العالمية؛ ويجب أن يترك للدولة المعنية تحديد هل سيكون تحفظها متفقا أم لا مع موضوع وغرض المعاهدة.
    En efecto, cada visita da lugar al envío de un cuadro de seguimiento en el que se resumen las recomendaciones del Relator Especial y se invita al Estado interesado a comunicar sus comentarios y todas las informaciones pertinentes en cuanto a las medidas que el gobierno ha previsto o tomado para aplicar las recomendaciones. UN وبالفعل يجري عقب كل زيارة إرسال جدول متابعة يحوصل توصيات المقرر الخاص ويدعو الدولة المعنية إلى تقديم ملاحظاتها وأية معلومات ذات صلة عن التدابير التي اتخذتها الحكومة أو تعتزم اتخاذها قصد تنفيذ التوصيات.
    El Comité examina cada informe y hace las sugerencias y recomendaciones generales que considera apropiadas y las remite al Estado interesado. UN وستنظر اللجنة في كل تقرير، وستقدم اقتراحات وتوصيات عامة وفقا لما تراه مناسبا، وترسلها إلى الدولة الطرف المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more