"al estado parte a que tome" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدولة الطرف على اتخاذ
        
    • بالدولة الطرف أن تتخذ
        
    • الدولة الطرف على أن تأخذ
        
    • الدولة الطرف على أن تتخذ
        
    • الدولةَ الطرف على اتخاذ
        
    • إلى الدولة الطرف أن تتخذ
        
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    El Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para que se ponga fin al fenómeno del asesinato de mujeres y en particular: UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل النساء. كما تحثها بصفة خاصة على القيام بما يلي:
    El Comité alienta al Estado parte a que tome todas las medidas adecuadas para proteger a los niños de la explotación sexual. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    El Comité urge al Estado parte a que tome las medidas necesarias para frenar los desalojos y asegurar la propiedad comunitaria de los pueblos indígenas en donde corresponda. UN وتهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ التدابير المطلوبة كي توقف عمليات الطرد وتكفل للشعوب الأصلية حقها في الملكية الجماعية لأراضيها.
    Insta igualmente al Estado parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Asimismo, el Comité urge al Estado parte a que tome medidas inmediatas para poner fin al asesinato de mujeres indígenas. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تتخذ خطوات فورية لوضع حد لأعمال قتل نساء الشعوب الأصلية.
    El Comité, recordando su Recomendación general Nº XXX relativa a los no ciudadanos, insta al Estado parte a que tome medidas para eliminar la discriminación contra los no ciudadanos en relación con las condiciones y los requisitos laborales, en particular las normas y prácticas de trabajo con fines o efectos discriminatorios. UN إذ تذكر اللجنة بتوصيتها العامة 30 بشأن غير المواطنين، تحث الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير للقضاء على التمييز ضد غير المواطنين في أماكن العمل وشروط العمل، بما في ذلك قواعد التشغيل وممارساته ذات الأغراض أو الآثار التمييزية.
    Teniendo en cuenta su Recomendación general Nº XXIII, relativa a los derechos de las poblaciones indígenas, en particular el párrafo 5, el Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas que reconozcan y protejan los derechos de los pueblos indígenas a poseer, explotar, controlar y utilizar sus tierras y territorios comunales. UN إن اللجنة، إذ تضع في اعتبارها توصيتها العامة رقم 23 بشأن حق الشعوب الأصلية، وبخاصة الفقرة 5 المذكورة أعلاه، تطلب إلى الدولة الطرف أن تتخذ خطوات لإقرار وحماية حقوق الشعوب الأصلية في امتلاك وتنمية ومراقبة واستخدام أراضيها وأقاليمها المشاعة.
    El Comité alienta al Estado parte a que tome las medidas legislativas y de otro tipo necesarias para corregir esta situación. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ ما يلزم من تدابير تشريعية وغيرها لتصحيح هذه الحالة.
    El Comité alienta al Estado parte a que tome todas las medidas adecuadas para proteger a los niños de la explotación sexual. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كل التدابير المناسبة لحماية اﻷطفال من الاستغلال الجنسي.
    Se alienta al Estado parte a que tome todas las medidas apropiadas para aprobar cuanto antes el proyecto de legislación adicional. UN وتشجع الدولة الطرف على اتخاذ جميع التدابير المناسبة لاعتماد مشروع التشريع الإضافي في أقرب فرصة.
    El Comité insta al Estado parte a que tome las medidas necesarias para mejorar las condiciones de las cárceles en el Perú. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحسين أوضاع السجون في بيرو.
    Alienta además al Estado parte a que tome medidas efectivas para proteger a la mujer contra la violencia instigada por la fatwa. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لحماية المرأة من العنف القائم على الفتاوى.
    El Comité alienta al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para asegurar su plena aplicación y operatividad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تفعيل تلك السياسة وتنفيذها بحذافيرها.
    El Comité alienta al Estado parte a que tome todas las medidas necesarias para asegurar su plena aplicación y operatividad. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لكفالة تفعيل تلك السياسة وتنفيذها بحذافيرها.
    El Comité insta al Estado parte a que tome las medidas necesarias a fin de establecer la misma edad de jubilación para hombres y mujeres. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ التدابير اللازمة لتحديد نفس السن لتقاعد الرجال والنساء.
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas urgentes para que su derecho interno incorpore la definición de discriminación contra la mujer que figura en el artículo 1 de la Convención. UN 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية.
    El Comité exhorta al Estado parte a que tome medidas urgentes para que su derecho interno incorpore la definición de discriminación contra la mujer que figura en el artículo 1 de la Convención. UN 65 - تهيب اللجنة بالدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة من أجل إدراج تعريف التمييز ضد المرأة كما هو وارد في المادة 1 من الاتفاقية في صلب تشريعاتها الوطنية.
    Insta igualmente al Estado parte a que tome en consideración que la instrucción y procesamiento de los delitos penales debe realizarlas un órgano independiente, y que el castigo de los delitos penales debe correr a cargo del poder judicial. UN وهي تحث أيضا الدولة الطرف على أن تأخذ في الاعتبار ضرورة أن تتولى هيئة مستقلة التحقيق في الجرائم الجنائية والمقاضاة بشأنها وأن يتولى القضاء المعاقبة على الجرائم الجنائية.
    Sin embargo, el Comité señala que los instrumentos de ratificación no han sido todavía depositados en poder del Secretario General e insta al Estado parte a que tome disposiciones inmediatas a este respecto. UN بيد أنها تلاحظ أن صكوك التصديق لم تودع بعد لدى الأمين العام، وتحث الدولة الطرف على أن تتخذ إجراءاً فورياً في هذا الصدد.
    El Comité recuerda su Recomendación general Nº 31 (2005) sobre la prevención de la discriminación racial en la administración y el funcionamiento de la justicia penal e insta al Estado parte a que tome medidas concretas para erradicar la práctica de los controles de identidad y las detenciones por motivos de raza al aplicar las leyes especiales en las provincias fronterizas meridionales. UN إذ تشير اللجنة إلى توصيتها العامة رقم 31(2005) بشأن منع التمييز العنصري في إدارة وسير نظام العدالة الجنائية، تحث الدولةَ الطرف على اتخاذ تدابير ملموسة للقضاء على ممارسات التحقق من الهوية والاعتقالات القائمة على خلفية عنصرية في تطبيق القوانين الخاصة في المقاطعات الجنوبية الحدودية.
    El Comité insta al Estado parte a que tome medidas adicionales para difundir información sobre la Convención, los procedimientos previstos en el Protocolo Facultativo y las recomendaciones generales del Comité, y a que organice programas dirigidos a los fiscales, los magistrados, el Defensor del Pueblo y los abogados que abarquen todos los aspectos pertinentes de la Convención. UN 111 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير إضافية لنشر معلومات عن الاتفاقية والإجراءات المنصوص عليها في البروتوكول الاختياري والتوصيات العامة الصادرة عن اللجنة، وأن تنفذ برامج من أجل المدعين العامين والقضاة وأمناء المظالم والمحامين تغطي جميع جوانب الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more