"al estatuto de los refugiados" - Translation from Spanish to Arabic

    • بمركز اللاجئين
        
    • بوضع اللاجئين
        
    • بمركز اللاجئ
        
    Durante el período que abarca este informe, Georgia y Kazajstán se adhirieron a la Convención de 1951 relativa al estatuto de los refugiados y su protocolo de 1967. UN وخلال الفترة قيد الاستعراض انضمت جورجيا وكازاخستان إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٧٦.
    Finlandia es parte en la Convención de 1951 relativa al estatuto de los refugiados y ha incorporado sus disposiciones a la legislación nacional. UN فنلندا طرف في اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وقد أدمجت أحكام الاتفاقية في التشريع الوطني.
    Turkmenistán es parte activa en numerosos acuerdos internacionales sobre los refugiados, incluida la Convención relativa al estatuto de los refugiados de 1951 y su Protocolo de 1967. UN وإن تركماسنتان طرف نشط في كثير من الاتفاقات الدولية المتعلقة باللاجئين، بما في ذلك اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام 1967.
    22. Actualmente hay 143 Estados Partes en la Convención relativa al estatuto de los refugiados y/o en el Protocolo. UN 22- وهناك حالياً 143 دولة طرفاً في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين و/أو البروتوكول الملحق بها.
    No obstante, todo ello se hace teniendo debidamente en cuenta la Convención de Ginebra de 1951 relativa al estatuto de los refugiados. UN إلا أن هذا يحدث مع إيلاء الاعتبار الواجب لاتفاقية جنيف لعام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Grecia acata plenamente las disposiciones del Convenio de Ginebra relativas al estatuto de los refugiados. UN تمتثل اليونان على نحو تام لأحكام اتفاقية جنيف المتعلقة بمركز اللاجئين.
    14. Protocolo relativo al estatuto de los refugiados. UN البروتوكول المتعلق بمركز اللاجئين.
    Subraya que las personas que hayan intervenido en esos actos no pueden obtener inmunidad de jurisdicción huyendo del país y toma nota de que a esas personas no se les aplican las disposiciones de la Convención relativa al estatuto de los refugiados. UN وهو يؤكد على أن اﻷشخاص الذين اشتركوا في هذه اﻷعمال لا يمكن أن يأمنوا من المقاضاة بالفرار من البلد. ويلاحظ أن أحكام الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئين لا تنطبق على هؤلاء اﻷشخاص.
    El Comité no puede determinar si el autor de la denuncia tiene derecho al asilo de acuerdo con las leyes nacionales de un país ni si puede invocar la protección en virtud de la Convención de Ginebra relativa al estatuto de los refugiados de 1951. UN ويتعذر على اللجنة تحديد ما إذا كان يحق للمدعي الحصول على حق اللجوء طبقا للقوانين الوطنية للبلد من عدمه، أو أنه يمكنه الاستناد إلى الحماية المنصوص عليها في اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين.
    Algunos artículos están en contradicción con la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados de 1951 y el Protocolo relativo al estatuto de los refugiados de 1967, ambos ratificados por Guatemala. UN وتتعارض بعض المواد مع اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكول عام ١٩٦٧ المتعلق بمركز اللاجئين، اللذين صدقت عليهما غواتيمالا.
    Hay que reconocer debidamente la contribución de los países que no son partes en la Convención de 1951 ni en el Protocolo de 1967 relativos al estatuto de los refugiados. UN ويجب الاعتراف على النحو الواجب بمساهمة البلدان التي ليست أطرافا في اتفاقية عام 1951 أو بروتوكول عام 1967 المتعلقين بمركز اللاجئين.
    Además, se acoge favorablemente el compromiso colectivo para aplicar la Convención de 1951 y el Protocolo de 1967 relativos al estatuto de los refugiados, compromiso manifestado por los Estados partes en la Declaración en la que se conmemora el quincuagésimo aniversario de la Convención. UN كما أنه يرحب بالالتزام الجماعي بتنفيذ اتفاقية عام 1951 وبروتوكول عام 1967 فيما يتعلق بمركز اللاجئين الذي أعربت عنه الدول الأطراف في الإعلان الصادر بمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين للاتفاقية.
    Este interés se basa justamente en la constante labor realizada por mi Gobierno, como parte en el Convenio de 1951 relativo al estatuto de los refugiados y su Protocolo de 1967, para aliviar el sufrimiento de los refugiados en la región. UN وهذا الاهتمام له ما يبرره تماما في الجهود المتواصلة التي تبذلها حكومتي، من أجل تخفيف معاناة اللاجئين في المنطقة، بوصفها طرفا في اتفاقية عام 1951 المتعلق بمركز اللاجئين وبروتوكول الاتفاقية لعام 1997.
    Por ello, el Gobierno de Indonesia se ha valido de los representantes de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados (ACNUR) en Indonesia y de la Organización Internacional para las Migraciones (OIM) en lo que se refiere al estatuto de los refugiados y el trato que éstos reciben. UN وعليه، فإن حكومة إندونيسيا تعتمد في معالجة الشؤون المتعلقة بمركز اللاجئين ومعاملتهم على ممثلي مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في إندونيسيا والمنظمة الدولية للهجرة.
    En la redacción de la Ley contra el terrorismo, se han tenido en cuenta las disposiciones de la Convención relativa al estatuto de los refugiados, de 1951, y el Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo. UN وقد روعيت أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين والاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب عند وضع قانون مكافحة الإرهاب.
    1. En mayo de 2003 Timor-Leste pasó a ser parte en la Convención de Ginebra de 1951 y el Protocolo de Nueva York de 1967 relativos al estatuto de los refugiados. UN 1 - في أيار/مايو 2003، أصبحت تيمور - ليشتي طرفا في اتفاقية جنيف لعام 1951 المتصلة بمركز اللاجئين وفي بروتوكول نيويورك لعام 1967 المتصل بمركز اللاجئين.
    Por consiguiente, el proyecto de resolución pide al Gobierno que permita una investigación independiente y externa de esos hechos y que se adhiera al Convenio de 1951 relativo al estatuto de los refugiados. UN ومشروع القرار يطالب الحكومة، بالتالي، بأن تتيح الاضطلاع بتحقيق خارجي مستقل في تلك الأحداث، وبأن تنضم إلى اتفاقية عام 1951 المتعلقة بمركز اللاجئين.
    - Ley Nº 5/98, de 5 de marzo de 1998, relativa al estatuto de los refugiados en la República Gabonesa; UN :: القانون رقم 05/98 الصادر في 5 آذار/مارس 1998 والمتصل بوضع اللاجئين في جمهورية غابون
    Protocolo relativo al estatuto de los refugiados UN البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين
    90. La República de Serbia es parte en la Convención relativa al estatuto de los refugiados, de 1951, y en el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1967. UN 90- جمهورية صربيا طرف في الاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين لعام 1951 والبروتوكول الخاص بوضع اللاجئين لعام 1967.
    Santa Lucía no ha firmado la Convención relativa al estatuto de los refugiados de 1954. UN سانت لوسيا ليست من بين الموقعين على الاتفاقية المتصلة بمركز اللاجئ 1954.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more