"al este del país" - Translation from Spanish to Arabic

    • في شرق البلد
        
    • في شرقي البلد
        
    • وفي شرقي البلد
        
    • في شرق البلاد
        
    • إلى الجزء الشرقي من البلد
        
    • إلى شرق البلاد
        
    • ففي شرقي البلد
        
    El Representante viajó de Zagreb a la Eslavonia oriental, al este del país. UN وخرج من زغرب إلى سلافونيا الشرقية الواقعة في شرق البلد.
    Así pues, el establecimiento de una base logística al este del país facilitaría los despliegues futuros de la MONUC, de particular importancia en vista de los dramáticos acontecimientos ocurridos recientemente en Goma, y contribuiría a la eficacia de los despliegues en Kindu. UN ولذلك، فإن إقامة قاعدة للنقل والإمداد في شرق البلد من شأنه أن ييسر عمليات النشر المقبلة للبعثة، ويكتسي ذلك أهمية خاصة في ضوء الأحداث المأساوية التي جدّت في غوما، وأن يساعد عمليات النشر الفعالة في كيندو.
    Las atrocidades cometidas al este del país han llegado a un grado sin precedentes. La situación humanitaria clama al cielo. UN وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة.
    al este del país, los defensores de los derechos humanos son considerados extremistas políticos por las autoridades y constantemente reprimidos. UN بيد أن السلطات في شرقي البلد تعتبر المدافعين عن حقوق الإنسان متطرفين سياسيين وتدأب على قمعهم.
    Declaración del Consejo del Apostolado de Laicos Católicos del Congo (CALCC) en respuesta a las matanzas en la República Democrática del Congo, particularmente al este del país UN بيــان المجلس الرسولي للعلمانيين الكاثوليك في الكونغو، احتجاجا على المذابح في جمهورية الكونغو الديمقراطية ولا سيما في شرق البلاد إعلان شكر
    El transporte de carga al este del país solo se realiza por carretera de manera habitual desde Entebbe UN ويتم عادة نقل شحنات البضائع إلى الجزء الشرقي من البلد عن طريق البر من عنتيبي فقط
    En la Sección de Control de Tráfico se propone crear cinco puestos de conductores de vehículos pesados (funcionarios nacionales de servicios generales) como parte de un equipo adicional de vehículos pesados propuesto, que se establecería en el centro logístico de Entebbe para el transporte de carga por superficie al este del país, por los motivos explicados en el párrafo 30 supra. UN 41 - وفي قسم مراقبة الحركة، يُقترح استحداث خمس وظائف لسائقي مركبات ثقيلة (من الموظفين الوطنيين من فئة الخدمات العامة)، كجزء من فريق إضافي للمركبات الثقيلة يُقترح إنشاؤه في مركز اللوجستيات في عنتيبي، أوغندا للنقل البري للشحنات إلى شرق البلاد للأسباب التي ورد شرحها في الفقرة 30 أعلاه.
    La primera, a la Representación Regional de Kinshasa en la República Democrática del Congo, constató que se da una tasa alta de cumplimiento y que la descentralización ha facilitado mucho el trabajo de la oficina al este del país. UN فاستهدفت الأولى الممثلية الإقليمية في كنشاسا في جمهورية الكونغو الديمقراطية، واستنتجت أن معدل الامتثال بات عالياً وأن اللامركزية يسرت بقدر كبير عمل المكتب في شرق البلد.
    Además, dijo que existía el peligro de que las hostilidades en Kordofán del Sur y el Nilo Azul se extendiesen a otras partes del Sudán y de que el Frente Revolucionario Sudanés abriese un nuevo frente al este del país. UN وقال أيضا إن ثمة احتمال لكي تمتد الأعمال العدائية المرتكبة في جنوب كردفان والنيل الأزرق إلى أنحاء أخرى من السودان، ولكي تفتح الجبهة الثورية السودانية جبهة جديدة في شرق البلد.
    Los dos helicópteros S–61N prestarán apoyo logístico a las fuerzas de la UNAMSIL destacas al este del país en lugares que carecen de pistas de aterrizaje de aviones. UN وستُكلﱠف طائرتا الهليكوبتر الثقيلتان من طراز S-61N بمهمة تقديم دعم سَوقي لقوات البعثة المنشورة في مواقع في شرق البلد تفتقر إلى مدارج لاستقبال الطائرات الثابتة اﻷجنحة.
    En cuanto a las otras misiones de la MONUC, deberán mantenerse al este del país, pero también debemos tener en cuenta los progresos alcanzados en el oeste de la República Democrática del Congo. UN أما بالنسبة للمهام الأخرى للبعثة، لا بد من المحافظة على المهام التي ناقشناها بالفعل في شرق البلد ولكن ينبغي أيضا أن نأخذ بعين الاعتبار التقدم المحرز في غرب جمهورية الكونغو الديمقراطية: النقل التدريجي لمهام معينة، وتعزيز الحكم الرشيد وإنشاء نظام للعدالة.
    La naturaleza y las causas del conflicto han ido cambiando a lo largo del tiempo y actualmente se concretan en la convergencia de tres factores diferentes aunque relacionados entre sí: la confrontación al este del Chad entre las fuerzas gubernamentales y los grupos armados opositores chadianos; la violencia entre comunidades por motivos étnicos también al este del país; y las tensiones entre el Chad y el Sudán a lo largo de la frontera común. UN وقد تحولت طبيعة هذا النزاع وأسبابه على مر الزمن: ففي الوقت الحاضر يتجلى هذا النزاع في اجتماع ثلاثة أبعاد متمايزة وإن كانت مترابطة، وهي: المواجهة في شرق تشاد بين القوات الحكومية وجماعات المعارضة التشادية المسلحة، والعنف القائم بين الطوائف وعلى أسس إثنية الذي يحدث في شرق البلد أيضا، وأوجه التوتر بين تشاد والسودان على طول حدودهما المشتركة.
    Las atrocidades cometidas al este del país han llegado a un grado sin precedentes. La situación humanitaria es caótica. UN وبلغت الفظائع المرتكبة في شرقي البلد مستويات لم يسبق لها مثيل، وتردت الأوضاع الإنسانية إلى حد الكارثة.
    12. La situación de los defensores de los derechos humanos, importantes agentes de la democratización, sigue siendo difícil, principalmente al este del país. UN 12- لا تزال حالة المدافعين عن حقوق الإنسان، الذين يؤدون دوراً هاماً في إحلال الديمقراطية، صعبة ولا سيما في شرقي البلد.
    En respuesta a su pregunta, se informó a la Comisión de que la capacidad aérea de la MONUC se utilizaba mucho más en la actualidad, debido a un mayor despliegue de los contingentes y de la policía civil, así como al despliegue al este del país. UN ولدى الاستيضاح، أُبلغت اللجنة أن البعثة تقترب حاليا من استخدام كامل طاقتها على الطيران وذلك بسبب النشر الأكثر اكتمالا للقوات والشرطة المدنية، فضلا عن النشر في شرقي البلد.
    Además, el Ministerio de la Condición de la Mujer, en colaboración con el sistema de las Naciones Unidas, ha enviado un equipo para hacer una investigación sobre las situaciones de violencia al este del país. UN وعلاوة على ذلك قامت الوزارة المعنية بحالة المرأة، بالتعاون مع منظومة الأمم المتحدة، بإرسال فريق لإجراء التحقيق في حالات العنف التي وقعت في شرقي البلد.
    En ese sentido, la República Democrática del Congo solicita el apoyo de la comunidad internacional para prestar asistencia material y psicológica a las víctimas al este del país. UN وفي هذا الصدد تلتمس جمهورية الكونغو الديمقراطية الدعم من المجتمع الدولي لتقديم المساعدة المادية والنفسية إلى الضحايا في شرقي البلد.
    DEMOCRATICA DEL CONGO, PARTICULARMENTE al este del país UN بيان المجلس الرسولي للعلمانيين الكاثوليك في الكونغــو، احتجاجا على المذابح في جمهوريــة الكونغو الديمقراطية ولا سيما في شرق البلاد
    La transferencia de puestos del oeste al este del país se traducirá en la reducción de la dotación de personal de la MONUSCO. UN وسينتج عن عمليات نقل الوظائف من الجزء الغربي إلى الجزء الشرقي من البلد تخفيض تشكيل ملاك الموظفين للبعثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more