"al examinar las reclamaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • في استعراضه للمطالبات
        
    • لدى استعراضه المطالبات
        
    • عند استعراض المطالبات
        
    • لدى استعراض المطالبات
        
    • في استعراضه المطالبات
        
    • لدى استعراضه للمطالبات
        
    • عند النظر في المطالبات
        
    • ولدى استعراض المطالبات
        
    al examinar las reclamaciones y formular recomendaciones, el Grupo ha aplicado las disposiciones de las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo de Administración, las Normas, y otros principios y prácticas pertinentes de derecho internacional. UN فقد طبق الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديم توصياته، قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، ومقررات مجلس اﻹدارة، والقواعد، وغيرها من مبادئ وممارسات القانون الدولي ذات الصلة.
    La confirmación de que no se ha causado ningún daño, o de que las medidas correctivas o de restablecimiento no son posibles o aconsejables en las circunstancias de que se trate, podría servir de ayuda al Grupo al examinar las reclamaciones sustantivas afines. UN وإن القول النهائي بعدم وقوع ضرر أو بأن تدابير العلاج أو الاستعادة تدابير غير ممكنة أو غير مستصوبة في هذه الظروف يمكن أن يساعد الفريق في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    Por consiguiente, esas reclamaciones se remitieron al Iraq, y el Grupo estudió las respuestas de ese país al examinar las reclamaciones. UN وعليه، أحيلت هذه المطالبات إلى العراق، ونظر الفريق في ردود العراق لدى استعراضه المطالبات.
    32. Por consiguiente, al examinar las reclamaciones por alquiler pagado por adelantado, el Grupo ha examinado cuidadosamente la índole de las actividades llevadas a cabo en las propiedades alquiladas. UN 32- وعليه، فقد نظر الفريق بعناية، عند استعراض المطالبات المتعلقة بالإيجار المدفوع مسبقاً، في طبيعة الأنشطة الجارية في الممتلكات المستأجرة.
    17. El artículo 31 de las Normas establece el derecho que debe aplicar el Grupo al examinar las reclamaciones de indemnización. UN 17- تحدد المادة 31 من القواعد القانون الواجب التطبيق لدى استعراض المطالبات.
    10. al examinar las reclamaciones el Grupo ha recurrido a todos los procedimientos de investigación de que dispone en virtud de las Normas. UN 10- واستخدم الفريق في استعراضه المطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بموجب القواعد.
    97. al examinar las reclamaciones de indemnización para el reembolso de costos de evacuación, el Grupo decidió que una parte de una de las reclamaciones no reunía los requisitos procesales y probatorios expuestos en los párrafos 56 a 59 supra. UN ٧٩- وقد رأى الفريق، لدى استعراضه للمطالبات التي يُلتمس فيها تعويض عما دُفع من مصروفات اﻹجلاء، أن جزءا من إحدى المطالبات لا يستوفي الاشتراطات المتعلقة بالمرافعة واﻷدلة المبينة في الفقرات ٦٥ إلى ٩٥ أعلاه.
    . Lo mismo que al examinar las reclamaciones C2 por lesiones corporales, el Grupo estimó que la jurisprudencia del Grupo " B " podía aplicarse más en general, cuando ello fuera factible, a las reclamaciones C3 por pérdidas debidas a fallecimiento. UN وعلى النحو الذي قام به الفريق عند النظر في المطالبات بالتعويض عن الإصابة الشخصية في إطار الفئة " جيم " رأى أن فقه فريق الفئة " باء " يكون في الحالات الممكنة، قابلاً للتطبيق بصورة أعم على المطالبات بالتعويض عن الخسائر الناشئة عن الوفاة في إطار الفئة جيم/3.
    39. Con todo, el Grupo prevé que los resultados de algunas de dichas actividades le servirán de ayuda al examinar las reclamaciones sustantivas conexas. UN 39- ومع ذلك، يتوقع الفريق أن تساعد نتائج بعض أنشطة الرصد والتقدير في استعراضه للمطالبات الأساسية ذات الصلة.
    11. al examinar las reclamaciones, el Grupo se ha servido de la totalidad de procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. UN 11- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد.
    10. al examinar las reclamaciones, el Grupo se ha servido de la totalidad de procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. UN 10- واستخدم الفريق في استعراضه للمطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة له بموجب القواعد.
    4. al examinar las reclamaciones y formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo de Administración, las Normas y otros principios y prácticas pertinentes de derecho internacional. UN ٤ - طبﱠق الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديم توصياته، القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن، ومقررات مجلس اﻹدارة، والقواعد، وسائر مبادئ وممارسات القانون الدولي ذات الصلة.
    4. al examinar las reclamaciones y formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las disposiciones pertinentes del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo de Administración, las Normas y otros principios y prácticas pertinentes de derecho internacional. UN ٤- طبﱠق الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديم توصياته، القرارات ذات الصلة لمجلس اﻷمن، ومقررات مجلس اﻹدارة، والقواعد، وسائر مبادئ وممارسات القانون الدولي ذات الصلة.
    4. al examinar las reclamaciones y formular sus recomendaciones, el Grupo ha aplicado las resoluciones del Consejo de Seguridad y las decisiones del Consejo de Administración pertinentes, las Normas y los demás principios y prácticas de derecho internacional de interés al respecto. UN ٤- لقد توخى الفريق، في استعراضه للمطالبات وفي تقديمه توصياته، تطبيق ما يتصل بالموضوع من قرارات صادرة عن مجلس اﻷمن، ومقررات صادرة عن مجلس اﻹدارة، والقواعد، وغيرها من المبادئ والممارسات ذات الصلة في القانون الدولي.
    29. al examinar las reclamaciones de la tercera serie " F4 " , el Grupo analizó distintas cuestiones jurídicas relacionadas con las reclamaciones. UN 29- نظر الفريق، لدى استعراضه المطالبات من الدفعة الثالثة من الفئة " واو -4 " ، في عدد من المسائل القانونية المتعلقة بالمطالبات.
    23. al examinar las reclamaciones respecto de las cuentas por cobrar debidas por una parte iraquí, el Grupo observó que la resolución 687 (1991) del Consejo de Seguridad exige que a las cuentas por cobrar reclamadas no se les aplique la cláusula que excluye de la competencia de la Comisión las " deudas y obligaciones del Iraq anteriores al 2 de agosto de 1990 " . UN 23- ولاحظ الفريق لدى استعراضه المطالبات المتعلقة بمبالغ مستحقة على طرف عراقي، أن قرار مجلس الأمن 687 (1991) يقتضي عدم انطباق الشرط الذي يستبعد من ولاية اللجنة " ديون والتزامات العراق الناشئة قبل 2 آب/أغسطس 1990 " على المبالغ المستحقة المطالب بالتعويض عنها.
    10. El Grupo ha aplicado estas normas en materia de prueba al examinar las reclamaciones de las categorías " A " y " C " que figuran en el presente informe. UN 10- وقد طبق الفريق معايير الأدلة هذه عند استعراض المطالبات من الفئة " ألف " والمطالبات من الفئة " جيم " التي يشملها هذا التقرير.
    10. El Grupo ha aplicado estas normas en materia de prueba al examinar las reclamaciones de las categorías " A " y " C " que figuran en este segundo informe. UN 10- وقد طبق الفريق معايير الأدلة هذه عند استعراض المطالبات من الفئة " ألف " والمطالبات من الفئة " جيم " المدرجة في تقرير المطالبات المتأخرة الثاني هذا.
    20. El artículo 31 de las Normas establece el derecho que debe aplicar el Grupo al examinar las reclamaciones de indemnización. UN 20- تحدد المادة 31 من القواعد القانون الواجب التطبيق لدى استعراض المطالبات.
    22. El artículo 31 de las Normas establece el derecho que debe aplicar el Grupo al examinar las reclamaciones de indemnización: UN 22- تحدد المادة 31 من " القواعد " القانون الواجب التطبيق لدى استعراض المطالبات كما يلي:
    9. al examinar las reclamaciones, el Grupo se ha servido de todos los procedimientos de investigación que le autorizan las Normas. UN 9- واستخدم الفريق في استعراضه المطالبات كامل سلسلة الإجراءات التحقيقية المتاحة لـه بموجب القواعد.
    7. al examinar las reclamaciones y adoptar sus resoluciones y recomendaciones, el Grupo ha aplicado las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, las decisiones del Consejo de Administración, las Normas y otros principios pertinentes del derecho internacional. UN 7- وقام الفريق، لدى استعراضه للمطالبات ووضع قراراته وتوصياته، بتطبيق قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وقرارات مجلس الإدارة، والقواعد، وغير ذلك من مبادئ القانون الدولي ذات الصلة.
    . Lo mismo que al examinar las reclamaciones C2 por lesiones corporales, el Grupo estimó que la jurisprudencia del Grupo " B " podía aplicarse más en general, cuando ello fuera factible, a las reclamaciones C3 por pérdidas debidas a fallecimiento. UN وعلى النحو الذي قام به الفريق عند النظر في المطالبات بالتعويض عن الإصابة الشخصية في إطار الفئة " جيم " رأى أن فقه فريق الفئة " باء " يكون في الحالات الممكنة، قابلاً للتطبيق بصورة أعم على المطالبات بالتعويض عن الخسائر الناشئة عن الوفاة في إطار الفئة جيم/3.
    15. al examinar las reclamaciones, el Grupo adoptó medidas para que no se recomendaran indemnizaciones más de una vez por la misma pérdida. UN 15- ولدى استعراض المطالبات اتخذ الفريق تدابير للتأكد من أنه لم يتم التوصية بتعويض عن نفس الخسارة أكثر من مرة واحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more