"al fallo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لصدور الحكم
        
    • إلى حكم
        
    • إلى الحكم
        
    • إلى قرار محكمة
        
    • وهيغينز وبارا
        
    • وذيلت
        
    - La diferenciación entre las medidas coercitivas previas al fallo y las medidas posteriores; UN - التمييز بين الاجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم والاجراءات الجبرية اللاحقة لصدوره.
    Las medidas coercitivas posteriores al fallo no deben limitarse a bienes relacionados con la demanda o con la institución contra la que esté dirigido el proceso original. UN وينبغي أن لا تقتصر التدابير الجبرية التالية لصدور الحكم على الممتلكات المتصلة بالمطالبة أو الصك موضع الإجراءات الأصلية.
    Inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم
    Remitiéndose al fallo del Tribunal Constitucional Federal y al artículo 26 del Pacto, el autor sostuvo que había una excesiva e injustificada falta de proporción entre su salario y el salario medio pagado a empleados fuera del régimen penitenciario. UN واستناداً إلى حكم المحكمة الدستورية الفيدرالية وإلى المادة 26 من العهد، ادعى أن هذه الأجور كانت تفتقر بشكل جسيم ولا مبرر لـه إلى التناسب مع متوسط الأجور المدفوعة إلى المستخدمين خارج نظام السجن.
    La oradora se muestra preocupada por el hecho de que la referencia al fallo definitivo en apelación no sea apropiada para casos de common law. UN وقالت إنها تشعر بالقلق لأن الإشارة إلى حكم الاستئناف النهائي غير مناسبة بالنسبة لقضايا القانون العرفي.
    Me refiero al fallo emitido por la Corte con respecto a la frontera terrestre, insular y marítima entre El Salvador y Honduras. UN وأشير هنا إلى الحكم الصادر عن المحكمة فيما يتصل بالحدود البرية والبحرية والجزرية بين السلفادور وهندوراس.
    Inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم
    Inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم
    Inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم
    Inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas anteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم
    Inmunidad del Estado respecto de medidas coercitivas posteriores al fallo UN حصانة الدول من الإجراءات الجبريـة التالية لصدور الحكم
    Las principales cuestiones pendientes tienen que ver con el concepto de Estado a los efectos de la inmunidad, los criterios para determinar la naturaleza comercial de un contrato, los contratos de trabajo y la cuestión de las medidas coercitivas posteriores al fallo. UN وأضافت قائلة إن المسائل الرئيسية الباقية تتعلق بمفهوم الدولة لأغراض الحصانة ومعايير تحديد الطبيعة التجارية لعقد ما وعقود التوظيف ومسألة التدابير الجبرية التالية لصدور الحكم.
    Resulta interesante la distinción hecha entre las medidas coercitivas anteriores al fallo y las posteriores al fallo. UN 48 - إن التمييز بين التدابير الجبرية السابقة لصدور الحكم والتالية له مثيرة للاهتمام.
    126. El Grupo de Trabajo llegó a la conclusión de que, si se estableciera una distinción entre las medidas coercitivas previas al fallo y las posteriores se facilitaría el esclarecimiento de las dificultades inherentes a esta cuestión. UN 126- خلُص الفريق العامل إلى أن التمييز بين الاجراءات الجبرية المؤقتة والسابقة لصدور الحكم يمكن أن يساعد على تصنيف الصعوبات المتأصلة في هذه المسألة.
    127. En lo que respecta a las medidas coercitivas previas al fallo, el Grupo de Trabajo estimó que [solamente] deberían poder aplicarse en los casos siguientes: UN 127- وفيما يخص الاجراءات الجبرية السابقة لصدور الحكم كان من رأي الفريق العامل أنه لا ينبغي أن تكون هذه الاجراءات ممكنة [إلا] في الحالات التالية:
    Refiriéndose al fallo del Comité Judicial en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica, se sostiene que la angustia resultante de una pena de muerte esperada por tanto tiempo constituye un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويدفع، مشيراً إلى حكم اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام في جامايكا، أن العذاب الناجم عن ذلك الانتظار الطويل الأمد للإعدام يعتبر بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهنية.
    Refiriéndose al fallo del Comité Judicial en el caso Pratt y Morgan c. el Fiscal General de Jamaica, se sostiene que la angustia resultante de una pena de muerte esperada por tanto tiempo constituye un trato cruel, inhumano y degradante. UN ويدفع، مشيراً إلى حكم اللجنة القضائية في قضية برات ومورغان ضد المدعي العام في جامايكا، أن العذاب الناجم عن ذلك الانتظار الطويل الأمد للإعدام يعتبر بمثابة معاملة قاسية ولا إنسانية ومهنية.
    Toda referencia al fallo del Tribunal Internacional del Derecho del Mar en la causa M. V. Saiga debería ser considerada en el contexto de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, que constituye el fundamento de ese fallo. UN وأي إشارة إلى حكم المحكمة الدولية لقانون البحار في قضية م ضد سايجا، ينبغي النظر إليها في إطار اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار، التي شكلت أساس الحكم.
    El abogado afirma que el tiempo transcurrido después del juicio también es achacable al Estado parte; se hace referencia al fallo del Consejo Privado en la causa Pratt y Morgan. UN ويدعي المحامي أن التأجيل الذي لحق المحاكمة يُعزى بنفس القدر إلى الدولة الطرف وتمت اﻹشارة إلى الحكم الصادر من مجلس الملكة في قضية برات ومورغان.
    Se hace referencia al fallo del Tribunal Supremo en el caso Valdimar: UN ويُشار إلى الحكم الصادر عن المحكمة العليا في قضية فالديمار الذي ورد فيه ما يلي:
    Se refiere al fallo de 24 de septiembre de 1996 en que el tribunal dictaminó que podía ser declarado culpable de un delito menor de abuso contra la infancia, tipificado en una sección diferente de la ley en virtud de la cual había sido acusado. UN فهو يشير إلى قرار محكمة الاستئناف المؤرخ 24 أيلول/سبتمبر 1996 الذي قررت فيه المحكمة أنه يمكن أن يُحكم عليه بأنه مذنب بجرم ثانوي يتعلق بإساءة معاملة طفل، والمعاقبة عليه في فرع من القانون مختلف عن الفرع الذي اتُّهِم على أساسه.
    Los Magistrados Al-Khasawneh y Abraham adjuntaron opiniones disidentes al fallo de la Corte; el Magistrado Keith adjuntó una declaración al fallo de la Corte; los Magistrados Cançado Trindade y Yusuf adjuntaron una opinión disidente conjunta al fallo de la Corte; la Magistrada Donoghue adjuntó una opinión disidente al fallo de la Corte; el Magistrado ad hoc Gaja adjuntó una declaración al fallo de la Corte. UN وذيل القاضيان الخصاونة وأبراهام حكم المحكمة برأيين مخالفين؛ وذيل القاضي كيث حكم المحكمة بإعلان؛ وذيل القاضيان كانسادو ترينداد ويوسف حكم المحكمة برأي مخالف مشترك؛ وذيلت القاضية دونوهيو حكم المحكمة برأي مخالف؛ وذيل القاضي الخاص غايا حكم المحكمة بإعلان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more