Se expresó la opinión de que los logros previstos debían establecerse con suficiente precisión, lo que facilitaría la evaluación de los objetivos al fin del bienio. | UN | وأبدي رأي يشير إلى أن اﻹنجازات ينبغي أن تكون محددة بقدر يكفي لتيسير التقييم الموضوعي في نهاية فترة السنتين. |
Se expresó la opinión de que los logros previstos debían establecerse con suficiente precisión, lo que facilitaría la evaluación de los objetivos al fin del bienio. | UN | وأبدي رأي يشير إلى أن اﻹنجازات ينبغي أن تكون محددة بقدر يكفي لتيسير التقييم الموضوعي في نهاية فترة السنتين. |
Las cifras equivalentes al fin del bienio anterior por los mismos conceptos eran 741.317 dólares y 6.544.801 dólares. | UN | ويقابل هذان المبلغان نقدية وودائع لأجل بلغت 317 741 دولارا و 801 544 6 دولار في نهاية فترة السنتين السابقة. |
Además, al fin del bienio se estaban realizando algunas investigaciones sobre períodos anteriores. | UN | وبالإضافة إلى ذلك لا تزال بعض التحقيقات جارية في نهاية فترة السنتين بشأن فترات سابقة. |
Ello bien podría indicar que las oficinas en los países no habían examinado concretamente sus órdenes de compra abiertas al fin del bienio a fin de cerciorarse de que todavía eran válidas. | UN | وقد يكون في هذا دلالة على أن المكاتب القطرية لم تستعرض بشكل محدد طلبات شرائها المفتوحة عند نهاية فترة السنتين للتأكد من أنها لا تزال سارية. |
Ello se debió sobre todo a que al fin del bienio todavía no se habían utilizado los 14,5 millones de dólares destinados a la compra de productos básicos incluidos en la cuenta del capital de operaciones. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى الأموال المخصصة في رأس المال المتداول للسلع الأساسية في نهاية فترة السنتين والبالغة 14.5 مليون دولار. |
El activo neto de la Caja de Previsión del Personal Local aumentó hasta llegar a 856,6 millones de dólares y el valor de mercado de las inversiones al fin del bienio fue de 913,1 millones de dólares. | UN | وزاد صافي أصول صندوق ادخار الموظفين المحليين إلى 856.6 مليون دولار، وبلغت القيمة السوقية للاستثمارات في نهاية فترة السنتين ما قدره 913.1 مليون دولار. |
A título de comparación, el porcentaje correspondiente fue del 81% en 1998 y del 91,7% al fin del bienio 1998-1999. | UN | ومقارنة بذلك، كانـت النسبة المقابلـة 81 في المائة في 1998 و7ر91 في المائة في نهاية فترة السنتين 1998-1999. |
El activo neto de la Caja de Previsión del Personal Local disminuyó hasta llegar a 787,8 millones de dólares, y el valor de mercado de las inversiones al fin del bienio fue de 788,8 millones de dólares. | UN | أما صافي أصول صندوق ادخار الموظفين المحليين فقد انخفض إلى 787.8 مليون دولار، وبلغت القيمة السوقية للاستثمارات في نهاية فترة السنتين 788.8 مليون دولار. |
No obstante, las dos organizaciones tenían que conciliar todavía una diferencia de 1,9 millones de dólares al fin del bienio. al fin del bienio anterior se había detectado una diferencia de 5,4 millones de dólares, 3,4 millones de los cuales se habían conciliado durante el bienio. | UN | ومع ذلك، فإن هناك فرق يبلغ 1.9 مليون دولار ينبغي للمنظمتين تسويته في نهاية فترة السنتين، وكان قد جرى تحديد فرقا يبلغ 5.4 مليون دولار في نهاية فترة السنتين الماضية، وتمت تسوية 3.4 مليون دولار منه خلال نفس الفترة. |
La Junta asistió al recuento del inventario realizado al fin del bienio en los almacenes de Gaza y observó que, aunque el OOPS había elaborado una política de verificación física del inventario, no había impartido instrucciones sobre el recuento de inventarios. | UN | 114 - حضر المجلسُ عملية جرد أرصدة المخزون التي تمت في نهاية فترة السنتين في مستودعات غزة؛ ولاحظ أن الأونروا، وإن كانت قد وضعت سياسةً للتحقق المادي من المخزون، لم تعدّ تعليمات لعمليات جرد المخزون. |
Saldos de los fondos al fin del bienio | UN | رصيد الصندوق في نهاية فترة السنتين |
Saldos de los fondos al fin del bienio | UN | الأرصدة المالية في نهاية فترة السنتين |
Saldo de los fondos al fin del bienio | UN | الأرصدة المالية في نهاية فترة السنتين |
Como resultado de los reembolsos efectuados al Fondo de Reserva de las Naciones Unidas para el Mantenimiento de la Paz, el saldo de este fondo ha aumentado de 1,7 millones de dólares al 31 de diciembre de 1993 a 93,6 millones de dólares al fin del bienio 1994-1995. | UN | ١٢ - وازداد رصيد المبالغ المسددة إلى صندوق الاحتياطي لعمليات حفظ السلام من ١,٧ مليون دولار في ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣ إلى ٩٣,٦ مليون دولار في نهاية فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥. |
Por lo tanto era necesario realizar conciliaciones bancarias complejas de forma manual al fin del bienio (véanse los párrafos 50 y 51 supra). | UN | ولزم بالتالي إجراء تسويات مصرفية معقدة بالوسائل اليدوية في نهاية فترة السنتين (انظر الفقرتين 50 و 51 أعلاه). |
Al 31 de diciembre de 2005, el pasivo del Instituto ascendía a 2.543.675 dólares, mientras que al fin del bienio anterior representaba 1.215.518 dólares. | UN | 10 - وفي 31 كانون الأول/ديسمبر 2005، بلغ مجموع خصوم المعهد 675 543 2 دولارا مقارنة بالخصوم البالغة 518 215 1 دولارا في نهاية فترة السنتين السابقة. |
d) El total de las contribuciones por cobrar al fin del bienio ascendía a 68 millones de dólares, 21 millones de los cuales llevaban más de dos años pendientes de cobro; | UN | (د) أن مجموع الأنصبة غير المسددة وصل في نهاية فترة السنتين إلى 68 مليون دولار، منها مبلغ 21 مليون دولار مستحق السداد لما يربو على سنتين؛ |
En el párrafo 431, el UNIFEM aceptó la recomendación de la Junta de que liquidara las órdenes de compra inválidas y registrara las obligaciones por liquidar utilizando órdenes de compra válidas al fin del bienio. | UN | 167 - في الفقرة 431، وافق صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، على توصية المجلس بأن يقوم بتسوية أوامر الشراء اللاغية وتسجيل الالتزامات غير المصفاة باستخدام أوامر شراء صحيحة عند نهاية فترة السنتين. |
El FNUDC aceptó la recomendación de la Junta de que liquidara las órdenes de compra inválidas y registrara las obligaciones por liquidar utilizando órdenes de compra válidas al fin del bienio. | UN | 423 - ووافق الصندوق على توصية المجلس بتسوية طلبات الشراء اللاغية وعلى تسجيل الالتزامات غير المصفاة باستخدام طلبات شراء صحيحة عند نهاية فترة السنتين. |
Un análisis ulterior indicó que esas sumas por cobrar solo se asentaban definitivamente al fin del bienio, a pesar de que la venta de los bonos se había hecho antes del fin del bienio. | UN | وتبيّن من إجراء مزيد من الاستعراض أن تلك المبالغ المقبوضة قد أُغلقت فقط عند نهاية فترة السنتين، على الرغم من بيع السندات قبل نهاية فترة السنتين. |
n) Recomendación, párrafo 23. Seguir examinando la recomendación formulada por la Junta en su informe correspondiente al bienio 1994–1995 de que se modificaran los informes sobre la ejecución del presupuesto que se presentan a la Asamblea General para que incluyeran los gastos reales y las proyecciones correspondientes a fechas más próximas al fin del bienio en el contexto del módulo 3 del SIIG; | UN | )ن( التوصية، الفقرة ٢٣ - النظر كذلك في التوصية من فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ الداعية الى تعديل التقارير عن أداء الميزانية التي تقدم إلى الجمعية العامة بحيث تعبر عن النفقات والتوقعات الفعلية في وقت قريب من انتهاء فترة السنتين في إطار اﻹصدار الثالث لنظام المعلومات اﻹدارية المتكامل؛ |