"al fin del ejercicio económico" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية السنة المالية
        
    • من انتهاء الفترة المالية
        
    • في نهاية الفترة المالية
        
    • لنهاية الفترة المالية
        
    • وفي نهاية الفترة المالية
        
    No obstante, al fin del ejercicio económico sólo se habían desembolsado 79.376 dólares. UN غير أنه لم يصرف سوى مبلغ 376 79 دولارا في نهاية السنة المالية.
    Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico UN إجراء تخفيض قدره 10 في المائة في عدد طلبات التوريد المعلّقة في نهاية السنة المالية
    No obstante, al fin del ejercicio económico solo se habían desembolsado 79.376 dólares. UN غير أنه لم يصرف سوى مبلغ 376 79 دولارا في نهاية السنة المالية.
    Los estados financieros están a disposición de la Junta de Auditores dentro de los tres meses siguientes al fin del ejercicio económico UN إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون 3 أشهر من انتهاء الفترة المالية
    En los párrafos 1 a 7 de su informe, el Secretario General facilita información actualizada sobre la situación de caja al 30 de junio de 2010 de las 23 misiones de mantenimiento de la paz concluidas al fin del ejercicio económico 2009/10, que es la siguiente: UN 2 - ويقدم الأمين العام في الفقرات من 1 إلى 7 من تقريره معلومات مستكملة عن الوضع النقدي لثلاث وعشرين بعثة من بعثات حفظ السلام المغلقة في نهاية الفترة المالية 2009/2010، وذلك حتى 30 حزيران/يونيه 2010، على النحو التالي:
    Para esas mismas cuentas, los estados financieros definitivos, también al 31 de diciembre, que abarquen los dos años del ejercicio económico se presentarán a la Junta de Auditores a más tardar el 31 de marzo siguiente al fin del ejercicio económico. UN وبالنسبة لهذه الحسابات ذاتها، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية نهائية تغطي سنتي الفترة المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر أيضا، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية.
    al fin del ejercicio económico en curso, el total de gastos estimados ascendería a 603.688.400 dólares, frente a una consignación de 603.708.000 dólares, de modo que el saldo no comprometido previsto sería de 19.600 dólares. UN وفي نهاية الفترة المالية الحالية، من المقدر أن يبلغ مجموع الإنفاق 400 688 603 دولار مقابل الاعتماد البالغ 000 708 603 دولار، وبذا يبلغ الرصيد الحر المتوقع 600 19 دولار.
    3.2 Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico UN 3-2 خفض عدد طلبات الشراء غير المنفذة في نهاية السنة المالية بنسبة 10 في المائة
    La UNMIT ha sido muy diligente en la aplicación de las tasas estándar y siempre procura realizar cambios a fin de lograr economías al fin del ejercicio económico. UN تعمل البعثة بكل الجد على تطبيق المعدلات المعيارية حيثما وجب تطبيقها، وهي تسعى دوما إلى إجراء تغييرات وتنفيذها بغية تحقيق وفورات في نهاية السنة المالية.
    Por ejemplo, en la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios la Junta constató que, para muchos proyectos, al fin del ejercicio económico no se habían proporcionado los informes finales o sobre la marcha de los trabajos que debían presentarse con arreglo a los acuerdos firmados. UN فعلى سبيل المثال، لاحظ المجلس أنه بالنسبة لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية لم تقدم تقارير نهائية أو مرحلية تتعلق بكثير من المشاريع في نهاية السنة المالية على النحو المطلوب في اتفاقات موقعة.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz indicó que el informe sobre las existencias de material no fungible al fin del ejercicio económico sólo se iba a recibir en enero de 2005 porque la misión no tenía ni los recursos ni la capacidad para prepararlo durante su fase de puesta en marcha. UN وقد أوضحت إدارة عمليات حفظ السلام أنها لن تتلقى تقرير الجرد المعد في نهاية السنة المالية والذي يرد فيه تفصيل للمعدات غير القابلة للاستهلاك إلا في كانون الثاني/يناير 2005 لأن البعثة ليس لديها الموارد ولا القدرة التي تمكنها من القيام بإعداده في مرحلة بدء البعثة.
    3.5 Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico, de 740 pedidos pendientes en 2005/2006 a 666 en 2006/2007 UN 3-5 خفض عدد طلبات الشراء المعلقة في نهاية السنة المالية من 740 طلبا في 2005/2006 إلى 666 طلبا في 2006/2007، أي ما نسبته 10 في المائة
    Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico, de 740 pedidos pendientes en 2005/2006 a 666 en 2006/2007 UN خفض عدد طلبات الشراء المعلقة في نهاية السنة المالية بنسبة 10 في المائة من 740 طلبا في الفترة 2005-2006 إلى 666 طلبا في الفترة 2006-2007
    Sólo se desembolsaron 258.907 dólares del presupuesto total, por lo que el 74% del presupuesto quedó sin utilizar al fin del ejercicio económico (párr. 445 a)). UN ولم يصرف من مجموع الميزانية سوى مبلغ 907 258 دولارات، مما يترتب عليه عدم إنفاق 74 في المائة من الميزانية في نهاية السنة المالية (الفقرة 445 (أ)).
    Reducción del 10% del número de pedidos pendientes al fin del ejercicio económico, de 761 pedidos pendientes en 2003/2004 a 823 en 2004/2005 y a 740 en 2005/2006. (El aumento en 2004/2005 se debe a un aumento del 20% de las líneas de pedidos para tramitar, en comparación con 2003/2004) UN انخفاض عدد طلبات التزويد المعلقة في نهاية السنة المالية بنسبة 10 في المائة، أي من 761 طلبا في الفترة 2003-2004 إلى 823 طلبا في الفترة 2004-2005 وإلى 740 طلبا في الفترة 2005-2006. (تُعزى الزيادة المسجلة في الفترة 2004-2005 إلى زيادة طلبات التزويد التي كان يتعين تجهيزها بنسبة 20 في المائة مقارنة بالفترة 2003-2004)
    1.5 Los estados financieros están a disposición de la Junta de Auditores dentro de los tres meses siguientes al fin del ejercicio económico UN 1-5 إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون ثلاثة أشهر من انتهاء الفترة المالية
    1.6 Los estados financieros están a disposición de la Junta de Auditores dentro de los tres meses siguientes al fin del ejercicio económico UN 1-6 إتاحة البيانات المالية لمجلس مراجعي الحسابات في غضون 3 أشهر من انتهاء الفترة المالية
    Cabe señalar que, a pesar de que los servicios de personal (sueldos y facturas) estaban enteramente financiados durante el período, el Gobierno se había atrasado seis meses en los pagos de sueldos al fin del ejercicio económico. UN ومن الجدير بالملاحظة أن خدمات الموظفين (الأجور والفواتير) مُولت تمويلا تاما خلال الفترة، وبالرغم من ذلك تأخرت الحكومة عن دفع مرتبات الموظفين لمدة ستة أشهر في نهاية الفترة المالية.
    Para esas mismas cuentas, los estados financieros definitivos, también al 31 de diciembre, que abarquen los dos años del ejercicio económico se presentarán a la Junta de Auditores a más tardar el 31 de marzo siguiente al fin del ejercicio económico. UN وبالنسبة لهذه الحسابات ذاتها، تقدم إلى مجلس مراجعي الحسابات بيانات مالية نهائية تغطي سنتي الفترة المالية حتى 31 كانون الأول/ديسمبر أيضا، وذلك في موعد لا يتجاوز 31 آذار/مارس التالي لنهاية الفترة المالية.
    al fin del ejercicio económico en curso, los gastos totales estimados ascenderían a 162.844.300 dólares, frente a una consignación de 213.580.000 dólares, de modo que el saldo no comprometido previsto es de 50.735.700 dólares. UN وفي نهاية الفترة المالية الراهنة، يقدر أن إجمالي النفقات سيبلغ 300 844 162 دولار، مقابل حصة مقدارها 000 580 213 دولار، لتسفر عن رصيد حر متوقع قدره 700 735 50 دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more