"al final de este" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية هذه
        
    • في نهاية هذا
        
    • وفي نهاية هذه
        
    • في نهاية الدورة
        
    • في نهاية تلك
        
    • بنهاية هذا
        
    • في ختام هذا الاجتماع
        
    • في نهاية ذلك
        
    • فبحلول نهاية هذا
        
    • نهاية هذا العام
        
    al final de este año... me retiraré como el director de la Escuela de Acción. Open Subtitles ، في نهاية هذه السنة أنا سوف أتنحى عن منصبي كمدير لمدرسة الأكشن
    Sin embargo, como ustedes recordarán, dije que asumíamos un riesgo al actuar de esta forma, paso a paso, y que podríamos tener una gran decepción al final de este proceso. UN غير أنني، كما تذكرون، قد قلت إننا نخاطر باﻹنحدار، خطوة خطوة، وربما نصاب بخيبة أمل كبيرة في نهاية هذه العملية.
    Sin embargo, debemos analizar al final de este debate la conveniencia o no de continuar con este formato. UN وسيتعين علينا أن نقرر في نهاية هذه المناقشة مدى فائدة الإبقاء على هذه الصيغة.
    Reflejará de manera más estrecha el medio ambiente del desarme al final de este milenio. UN وسيعكس عن كثب أكبر بيئة لنزع السلاح في نهاية هذا اﻷلفية.
    al final de este mes termina la primera parte del período anual de sesiones, y mi mensaje sigue siendo el mismo. UN إن الجزء اﻷول من دورتكم السنوية سوف يختتم في نهاية هذا الشهر. ورسالتي لم تتغير.
    al final de este proceso se concede al cónyuge un permiso de residencia permanente. UN وفي نهاية هذه العملية، يحصل الزوج على ترخيص إقامة دائمة.
    A estas alturas resulta difícil hacer una estimación de los gastos que exceden de las previsiones al final de este período financiero. UN وفي هذه المرحلة، يصعب تقدير النفقات الزائدة في نهاية هذه السنة المالية.
    Sólo al final de este proceso se preparan informes públicos. UN والتقارير العلنية تصدر في نهاية هذه العملية.
    al final de este proceso, obtenemos una mezcla compuesta de diferentes tipos de plásticos y de muy diversos grados. TED ونحصل في نهاية هذه العملية على مركب من البلاستيك الممزوج أنواع كثيرة من البلاستيك ودرجات كثيرة من البلاستيك
    al final de este año, seremos capaces de secuenciar los tres millones de bits de información de su genoma en menos de un día y por menos de 1000 euros. TED في نهاية هذه السنة سنكون قادرين على سلسلة الثلاثة ملايين بت من المعلومات في الجينوم الخاص بك في أقل من يوم وبأقل من ألف يورو
    al final de este código fuente Voy a terminar tu soporte vital. Open Subtitles في نهاية هذه الشيفرة البرمجية سوف انهي حياتك
    al final de este, la cámara enfoca hasta arriba y graba un trozo de una ventana. Open Subtitles ولكن هناك الرؤوس والذيول في كل منها. في نهاية هذه الكاميرا ترتفع و تلتقط فقط
    al final de este anexo se incluye un ejemplo del formato de este instrumento que todavía se está adaptando para distintos usos. UN ومرفق مثال لصيغة تطبيق هذه الأداة، التي تعد لتناسب الطلب، في نهاية هذا المرفق.
    Otro grupo importante que presenta significativas dificultades de integración viene conformado por los inmigrantes, colectivo al que nos referimos específicamente al final de este capítulo. Colectivo con discapacidades UN وهناك مجموعة أخرى تواجه صعوبات ملحوظة فيما يتصل بالإدماج وهي مؤلفة من المهاجرين. وسوف نتعرض لهذه المجموعة على وجه الخصوص في نهاية هذا الفصل.
    Sra. Presidenta: Esperamos con interés su resumen de las cuestiones planteadas al final de este diálogo. UN السيدة الرئيسة، إننا نتطلع إلى تقديمكم في نهاية هذا الحوار موجزا بالقضايا التي طرحت.
    Nos encontramos en un punto de inflexión simbólico, al final de este decenio dedicado a la cultura de paz. UN لقد بلغنا الآن منعطفاً رمزياً، في نهاية هذا العقد الأول المكرس لثقافة السلام.
    al final de este último período de sesiones bajo la Presidencia del Pakistán, tengo que realizar una declaración similar. UN وفي نهاية هذه الجلسة الأخيرة في ظل رئاسة باكستان، يتعين عليَّ أن أدلي ببيان مماثل.
    al final de este período de transición, esta medida temporaria deberá ser reemplazada por soluciones a largo plazo. UN وفي نهاية هذه الفترة الانتقالية، يتعين الاستعاضة عن هذا الترتيب المؤقت بحلول طويلة الأجل.
    93. Se preparará un proyecto de informe sobre la labor del período de sesiones para que el OSE lo examine y lo apruebe al final de este. UN 93- سيعدّ مشروع تقرير عن أعمال الدورة كي تنظر فيه الهيئة الفرعية وتعتمده في نهاية الدورة.
    En estas dos décadas la población peruana se incrementó en 60% llegando al final de este período a 21.550.300 habitantes, valor ligeramente menor que el promedio latinoamericano. UN ففي ذلك العقدين زاد سكان بيرو بنسبة ٠٦ في المائة فوصل عددهم إلى ٠٠٣ ٠٥٥ ١٢ أي أقل قليلا من المتوسط في أمريكا اللاتينية، في نهاية تلك الفترة.
    al final de este año unos 3000 millones contarán con teléfono móvil. TED نحو ثلاثة بلايين إنسان - بنهاية هذا العام- سوف يكونون متصلين خليويًا.
    Mi delegación espera que la declaración y el plan de acción que se aprueben al final de este período de sesiones promuevan eficazmente los intereses de los niños del mundo entero y fortalezcan nuestra decisión firme de cumplir nuestras responsabilidades respecto de su plena consecución. UN ويأمل وفد بلدي أن يخدم الإعلان وخطة العمل اللذان سيُعتمدان في ختام هذا الاجتماع مصالح الأطفال في كل أنحاء العالم وأن يعززا تصميمنا الراسخ على القيام بمسؤولياتنا لتحقيق ذلك بشكل كامل.
    - ¿Sabes lo que hay al final de este rastro? Open Subtitles أتعرف ماذا سنجد في نهاية ذلك الأثر؟
    Una tercera parte de Bangladesh quedará sumergida al final de este siglo. Las Maldivas y un gran número de Estados insulares del Pacífico desaparecerán: nuestra Atlántida del siglo XXI. News-Commentary وكما يشير تقرير شتيرن فلسوف يكون الفقراء كالمعتاد هم الأكثر عرضة للأذى. فبحلول نهاية هذا القرن سوف يصبح ثلث مساحة بنجلاديش مغموراً بالماء. كما ستختفي جزر المالديف وكوكبة من جزر المحيط الهادئ تماماً.
    La aprobación de este proyecto de resolución el día de hoy se convierte, sin lugar a dudas, en un paso importante en el proceso de preparación de la Conferencia Internacional que sobre el tema se llevará a cabo en Doha, al final de este año. UN مما لا شك فيه أن اعتماد مشروع القرار هذا، اليوم، سيشكل خطوة هامة للتحضير للمؤتمر الدولي الذي سيعقد بشأن هذه المسألة في الدوحة في نهاية هذا العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more