Si la gente quisiera regalarme algo al final de la Conferencia podría ser un Chagall. | TED | ان اردتم ان تهدوني هدية ما .. في نهاية المؤتمر اريد شيئاً لشيغال |
al final de la Conferencia se aprobó la Declaración de Vilnius. | UN | وقد أُجيز إعلان فيلنيوس في نهاية المؤتمر. |
Quisiera compartir con la Asamblea los resultados generales de nuestros debates, que se reflejaron en el comunicado de prensa conjunto definitivo emitido al final de la Conferencia. | UN | نود أن أشاطر الجمعية العامة نتائج مناقشاتنا التي تجسدت في البيان الصحفي الختامي المشترك الذي صدر في نهاية المؤتمر. |
Deberán insistir en la plena movilización del apoyo político necesario y, al final de la Conferencia, establecer medidas bien orientadas, concretas y con plazo de ejecución. | UN | ومن الواجب على هؤلاء المشاركين أن يسلّطوا الضوء على تعبئة الدعم السياسي اللازم، مع القيام في ختام المؤتمر بوضع تدابير ملموسة وواضحة المعالم وذات آجال محددة. |
al final de la Conferencia se aprobará una declaración ministerial. | UN | وسيتم اعتماد إعلان وزاري في نهاية المؤتمر. |
Solo asegurense de tomar una al final de la Conferencia. | Open Subtitles | فقط تأكدوا من إختيار أحد في نهاية المؤتمر |
Por desalentadoras que hayan sido estas tres semanas en Viena, fue, sin embargo, una señal positiva que al final de la Conferencia los Estados participantes hubiesen comprendido que debía continuar el trabajo. | UN | ورغم أن اﻷسابيع الثلاثة في فيينا كانت مخيبة لﻵمال، فإن إدراك الدول المشاركة ذاتها في نهاية المؤتمر أنه ينبغي مواصلة العمل كان، مع ذلك، علامة إيجابية. |
La Unión Europea ha apoyado firme y sistemáticamente la idea de crear la Corte; además, todos los Estados miembros de la Unión votaron a favor del Estatuto al final de la Conferencia Diplomática y 13 de ellos ya lo han firmado. | UN | ٣ - ومضى يقول إن الاتحاد اﻷوروبي أيﱠد بشدة وثبات فكرة إنشاء المحكمة؛ وقد صوتت جميع الدول اﻷعضاء في الاتحاد لصالح النظام اﻷساسي في نهاية المؤتمر الدبلوماسي، كما وقﱠعت ٣١ دولة على النظام اﻷساسي بالفعل. |
12. al final de la Conferencia, los presidentes de las mesas redondas presentarán por escrito un resumen de las deliberaciones de las mesas redondas. | UN | 12 - وسيقدم رؤساء اجتماعات المائدة المستديرة في نهاية المؤتمر موجزات خطية لمداولات اجتماعات المائدة المستديرة. |
Sin embargo, las revisiones hechas en estos documentos eran en su mayoría evaluaciones someras realizadas al final de la Conferencia y en ellas no se trataban cuestiones sustantivas ni se estudiaba en detalle la situación de la aplicación por los Estados Partes. | UN | إلا أن الاستعراضات التي تضمنتها هذه الوثائق كانت في معظمها تقييمات خاطفة أُجريت في نهاية المؤتمر ولم تعالج المسائل الجوهرية أو تبحث بالتفصيل حالة تنفيذ الاتفاقية في البلدان الأطراف. |
Los Estados partes también decidieron en 2002 que el Presidente y los Vicepresidentes entrantes serían designados al final de la Conferencia en curso a fin de garantizar la continuidad de la labor preparatoria realizada por la Presidencia. | UN | وقررت الدول الأطراف أيضـاً في عام 2002 أن يُعيَّن الرئيس ونوابه الجدد في نهاية المؤتمر الجاري لضمان استمرارية الأعمال التحضيرية التي تقوم بـها الرئاسة. |
Sin embargo, los miembros expresaron que esperaban que se encontraran soluciones para esas cuestiones y que estaban dispuestos a crear los comités especiales pertinentes al final de la Conferencia a fin de iniciar negociaciones completas el año próximo. | UN | ورغم ذلك، أعرب الأعضاء عن الأمل في إيجاد حلول لتلك المسائل، وتوفر الاستعداد لإنشاء اللجان المخصصة ذات الصلة في ختام المؤتمر بغية بدء مفاوضات شاملة في العام القادم. |
Tomaron nota de que al final de la Conferencia, todos los países representados se comprometieron con el Programa Hábitat, que realmente constituye la política internacional rectora para los asentamientos humanos, y que el Programa Hábitat brinda una visión positiva del desarrollo de asentamientos humanos sostenible donde todos puedan tener vivienda adecuada, entorno sano y seguro, servicios básicos y empleos productivos escogidos libremente. | UN | ولاحظوا في ختام المؤتمر أن جميع البلدان الممثلة ببرنامج عمل الموئل الذي هو بالفعل السياسة الدولية الإرشادية في مجال المستوطنات البشرية، وأن برنامج عمل الموئل بتوخي نظرة إيجابية لتنمية مستدامة للمستوطنات البشرية توفر للجميع مسكنا لائقا ومناخا صحيا وآمنا وخدمات أساسية وعمالة منتجة يتم اختيارها بكل حرية. |
2. El PRESIDENTE PROVISIONAL señala que los Estados Partes acordaron en la Cuarta Conferencia Anual que para garantizar la continuidad de los trabajos se nombrara al Presidente y los Vicepresidentes entrantes al final de la Conferencia en curso. | UN | 2- الرئيس المؤقت، أشار إلى أن الدول الأطراف كانت قد اتفقت في مؤتمرها السنوي الرابع، توخياً لضمان الاستمرارية، على ترشيح الرئيس ونوابه في نهاية كل مؤتمر سنوي للفترة القادمة. |
Creo que ese grupo de amigos de la Presidencia, creado oficiosamente al final de la Conferencia de Ulaanbaatar, se oficializará pronto y constituirá el núcleo del grupo de trabajo. | UN | وأعتقد أن مجموعة أصدقاء الرئيس التي أُنشئت بصورة غير رسمية في نهاية مؤتمر أولنباتار ستتخذ شكلا رسميا بعد وقت قصير وستكون نواة الفريق العامل هذا. |