"al final del período que" - Translation from Spanish to Arabic

    • وفي نهاية الفترة المشمولة
        
    • في نهاية الفترة المشمولة
        
    • بحلول نهاية الفترة المشمولة
        
    • وبحلول نهاية الفترة المشمولة
        
    • وفي نهاية الفترة التي
        
    • في نهاية الفترة التي
        
    • حتى نهاية الفترة المشمولة
        
    • قبل نهاية الفترة المشمولة
        
    • وحتى نهاية الفترة المشمولة
        
    • بنهاية الفترة المشمولة
        
    • وبحلول نهاية فترة
        
    • وبنهاية الفترة المشمولة
        
    al final del período que abarca el presente informe, no se habían recibido todavía respuestas a 22 solicitudes enviadas a 10 Estados Miembros. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، لم يكن الرد على 22 طلبا موجها إلى 10 دول أعضاء مختلفة قد ورد بعد.
    al final del período que se examina había 68 demandas pendientes, 64 de las cuales habían sido presentadas por personal de zona. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان هناك 68 قضية لم يبت فيها بعد، منها 64 قضية رفعها موظفون محليون.
    Las otras dos solicitudes aún están siendo consideradas al final del período que abarca el informe. UN وكان الطلبان المتبقيان لا يزالان قيد النظر في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    al final del período que se examina se estaba investigando un caso de relaciones sexuales con un/a menor; UN وكانت قضية واحدة بشأن ممارسة الجنس مع قاصر لا تزال خاضعة للتحقيق في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Aunque, al final del período que se examina no se había desmovilizado a ex soldados con discapacidad, se trasladó a 1.728 excombatientes minusválidos a servicios de atención en tránsito UN رغم عدم تسريح أي من المحاربين القدماء المعوقين بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، نُقل 728 1 فردا من المحاربين السابقين المعوقين إلى مرافق رعاية متنقلة
    al final del período que abarca el presente informe, se habían presentado al Comité 85 informes de esa índole. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان قد قُدم إلى اللجنة ٨٥ تقريرا من هذا القبيل.
    al final del período que se examina, la reserva operacional disponía del saldo requerido de 371.765 dólares de los EE.UU. UN وفي نهاية الفترة التي يتناولها التقرير، كان لدى احتياطي رأس المال المتداول الرصيد اللازم وهو مبلغ 765 371 دولاراً.
    Dos funcionarios fueron encarcelados en la República Árabe Siria, ambos por cargos menores, de los cuales uno aún se encontraba detenido al final del período que se examina. UN واعتُقل موظفان في الجمهورية العربية السورية بتهم بسيطة وظل أحدهما قيد الاحتجاز في نهاية الفترة التي يغطيها هذا التقرير.
    al final del período que se examina residían en el Sudán 431.626 refugiados, entre los que reciben asistencia y los que carecen de ella. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كان مجموع اللاجئين المقيمين في السودان ممن يتلقون أو لا يتلقون المساعدة ٦٢٦ ٤٣١ لاجئ.
    al final del período que abarca el presente informe, se seguían celebrando negociaciones con el Gobierno. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بهذا التقرير، كانت المناقشات مع الحكومة ما زالت قائمة.
    al final del período que se examina, 23 acusados habían sido detenidos o arrestados o se habían entregado al Tribunal. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، احتجز 23 متهما مدانا أو اعتقلوا أو سلَّموا أنفسهم إلى المحكمة.
    al final del período que abarca este informe, la AMIS estaba integrada por una fuerza de protección de 4.100 efectivos, 634 observadores militares y 862 agentes de policía, así como personal civil de contratación internacional. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تألفت بعثة الاتحاد الأفريقي من قوة حماية مكونة من 100 4 فرد و 634 مراقبا عسكريا و 862 شرطيا، فضلا عن موظفي الخدمة المدنية الدولية.
    al final del período que se examina se había verificado la liberación de 130 niños. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، تم التحقق من إطلاق سراح 130 طفلا.
    al final del período que se examina se estaban celebrando negociaciones entre el Organismo y el Ministerio. UN وفي نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت المناقشات جارية بين الوكالة والوزارة.
    Si bien muchas de esas solicitudes aún se encuentran pendientes, en particular las presentadas en fecha reciente, la tasa de ejecución al final del período que se examina ya alcanzó el 70%. UN وفي حين لا يزال العديد من تلك الطلبات لم يلبَّ بعدُ، ولا سيما الحديثة منها، فقد بلغت نسبة التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير 70 في المائة.
    No fue necesario, ya que solo se estableció una misión nueva al final del período que abarca el informe UN لا ينطبق نظرا إلى إنشاء بعثة جديدة واحدة في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Un caso de solicitud de servicios de prostitutas estaba pendiente al final del período que se examina; UN ولم يتم البت في قضية متعلقة بمراودة بغيّ عن نفسها في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير؛
    Operaciones conjuntas que dieron lugar a la detención o muerte de 56 miembros de bandas durante operaciones policiales al final del período que abarca el informe UN تنفيذ عمليات مشتركة أدَّت إلى إلقاء القبض على ما مجموعه 56 من أفراد العصابات، أو وفاتهم، خلال عمليات الشرطة المنفَّذة بحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    al final del período que abarca el presente informe, se habían presentado al Comité 155 informes de esa índole. UN وبحلول نهاية الفترة المشمولة بالتقرير كان قد قدم إلى اللجنة 155 تقريرا من هذا القبيل.
    al final del período que se examina se estaban redactando sentencias en siete causas contra 18 acusados. UN وفي نهاية الفترة التي يشملها التقرير، كان العمل جاريا في صياغة الأحكام في سبع قضايا ضد 18 متهما.
    los 6 meses) Número de casos pendientes al final del período que UN عدد الحالات التي لم يُبت فيها حتى نهاية الفترة المشمولة بالاستعراض
    al final del período que se examina se estaban validando otras 17 minas en la provincia de Katanga. UN وكان يجري التحقق من 17 موقعا من مواقع التعدين في كاتانغا قبل نهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    al final del período que se examina, seguían pendientes muchas solicitudes de permiso, algunas de ellas por hasta un año. UN وحتى نهاية الفترة المشمولة بالتقرير، ظل عدد من طلبات التصاريح معلقا، بعضها لفترة تصل إلى سنة.
    al final del período que abarca el informe se había consolidado aproximadamente el 40% de los números de inscripción anteriores en los expedientes familiares. UN وتم إدماج 40 في المائة من رموز تسجيل الملفات الأسرية السابقة بنهاية الفترة المشمولة بالتقرير.
    al final del período que se examina, la cuestión del censo no había afectado las necesidades de apoyo existentes. UN وبحلول نهاية فترة الأداء، لم تكن مسألة التعداد قد أثرت في احتياجات الدعم القائمة.
    al final del período que se analiza, los plenos atraían a muchos menos participantes que al comienzo. UN وبنهاية الفترة المشمولة بالتقرير، كانت التجمعات تجتذب عدداً أقل بكثير من المشاركين مما كان عليه الأمر في بداياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more