"al finalizar el año" - Translation from Spanish to Arabic

    • في نهاية السنة
        
    • في نهاية العام
        
    • وفي نهاية السنة
        
    • في نهاية عام
        
    • بنهاية العام
        
    • وفي نهاية العام
        
    • حتى نهاية السنة
        
    • عند نهاية السنة
        
    • بحلول نهاية السنة
        
    • خلال العام وفي نهايته
        
    • أجل أقصاه نهاية السنة
        
    • وبحلول نهاية العام
        
    El presupuesto arroja un saldo positivo al finalizar el año de 68.509 dólares. UN وتبيّن الميزانية وجود رصيد إيجابي في نهاية السنة قدره 509 68 دولارات.
    El saldo de caja al finalizar el año puede experimentar grandes fluctuaciones según el momento en que se reciban los recursos y se ejecuten los programas. UN ويمكن أن يتباين الرصيد النقدي في نهاية السنة تباينا كبيرا لأنه يتوقف على توقيت تلقي الأموال وتنفيذ البرامج.
    Concretamente, reducirán la suma adeudada por los Estados Unidos al finalizar el año de 446 millones de dólares a 165 millones de dólares. UN وستؤدي تحديدا إلى خفض مبلغ مديونية الولايات المتحدة من 446 إلى 165 مليون دولار في نهاية العام.
    al finalizar el año escolar se entregaban premios especiales. UN وفي نهاية السنة الدراسية، تمنح جوائز خاصة.
    En su discurso a la nación al finalizar el año 2000, el Presidente Chen exhortó al Gobierno y los dirigentes del territorio chino continental a superar la controversia y el estancamiento actualmente imperantes en el Estrecho de Taiwán actuando con tolerancia, visión de futuro y sabiduría. UN وقد قام الرئيس تشن، في خطابه الوطني في نهاية عام 2000، بتوجيه نداء إلى الحكومة والقادة على البر الرئيسي للصين من أجل التغلب على ما يسود مضيق تايوان الآن من صراع وجمود، وذلك من خلال التسامح وبُعد النظر والحكمة.
    Total de casos de enfermedades mentales al finalizar el año UN مجموع حالات الأمراض العقلية في نهاية السنة
    Total de personas que abusan del alcohol y los estupefacientes, al finalizar el año UN مجموع عدد مسيئي استعمال الكحول والمخدرات في نهاية السنة
    al finalizar el año, en Ontario se había llegado a casi 6,3 millones de puestos de trabajo, lo que representa el 39,5% de todos los puestos de trabajo del Canadá. UN وبلغ عدد الوظائف في أونتاريو في نهاية السنة 6.3 ملايين، ما يمثل 39.5 في المائة من إجمالي عدد الوظائف في كندا.
    En mayo de 1993 comenzó la prospección de oro en la Zona de Exploración III, Mapawa, dentro de la región de Surigao, y al finalizar el año se había concluido el trabajo sobre el terreno. UN وفي ايار/مايو ١٩٩٣ شرع في تنفيذ التنقيب عن الذهب في منطقة التنقيب الثالثة، وأنجز العمل الميداني في نهاية السنة.
    Se le informó a de que en 1995, de las 22 solicitudes de asistencia recibidas, se respondió a 17; en 1996, de las 27 solicitudes recibidas, 14 recibieron una respuesta afirmativa o se estaban estudiando al finalizar el año. UN وأبلغت اللجنة أنه قد استجيب في عام ١٩٩٥ ﻟ ١٧ طلبا من أصل ٢٢ وأن هذا من أصل ٢٧ طلبا وردت في عام ١٩٩٦، ١٤ طلبا حظيت بالموافقة عليها أو كانت قيد النظر في نهاية السنة.
    Algunas delegaciones confiaban en efectuar otras contribuciones al finalizar el año. UN وأبدت بعض الوفود أملها في تقديم تبرعات إضافية في نهاية العام.
    A lo largo de 2009 se hará un seguimiento de los progresos y al finalizar el año se realizará una evaluación general del marco. UN وسيجري تتبع التقدم المحرز خلال عام 2009، وتقييم الإطار في نهاية العام.
    al finalizar el año, había 102 empresas sociales en Lituania, 74 de las cuales eran empresas sociales para discapacitados. UN وكانت 102 مؤسسة اجتماعية موجودة في ليتوانيا في نهاية العام من بينها 74 مؤسسة اجتماعية لذوي الإعاقات.
    al finalizar el año civil de un ejercicio económico, el Director Ejecutivo podrá transferir al año civil siguiente cualquier saldo de las consignaciones no comprometido. UN وفي نهاية السنة التقويمية لفترة مالية يجوز للمدير التنفيذي أن ينقل أي رصيد غير مربوط من الاعتمادات إلى السنة التقويمية التالية.
    al finalizar el año, el total acumulado de las promesas de contribuciones correspondientes a 1996 ascendía a 3.700 millones de dólares aportados por un total de 171 donantes. UN وفي نهاية السنة بلغ المجموع التراكمي للتبرعات المعلنة على مدى عام ١٩٩٦ من ١٧١ مانحا يمثلون أيضا المجموع التراكمي للمانحين مبلغا قدره ٣,٧ بليون دولار.
    al finalizar el año, el total acumulado de promesas de contribuciones, incluido 1997, ascendía a aproximadamente 4.000 millones de dólares aportados por un total de 171 donantes. UN وفي نهاية السنة بلغ المجموع التراكمي للتبرعات المعلنة على مدى عام٧ ٩٩١ من ١٧١ مانحا يمثلون أيضا المجموع التراكمي للمانحين مبلغا قدره ٤ بلايين دولار.
    Se prevé que, al finalizar el año 2005, la reserva operacional ascenderá a 701.000 dólares de los EE.UU., incluido el saldo de 684.322 dólares arrastrado de 2004. UN ومن المُتوقَّع أن يصل احتياطي رأس المال المتداول في نهاية عام 2005 إلى 000 701 دولار من دولارات الولايات المتحدة، بما في ذلك الرصيد البالغ 322 684 دولاراً والمُرَحَّل من 2004.
    La pobreza ha comenzado a disminuir: descendió del 32,6% del total de la población registrado en el año 2004, al 29,8% constatado al finalizar el año 2005. UN وبدأ الفقر يتراجع حيث انخفضت معدلاته من 32.6 في المائة من مجموع السكان المسجلين في 2004 إلى 29.8 في المائة في نهاية عام 2005.
    Se prevé que los proyectos del cuarto tramo se habrán terminado al finalizar el año. UN ويتوقع اكتمال المشاريع على مستوى الشريحة الرابعة بنهاية العام.
    Esto se refleja en las cifras que se presentan a continuación, que indican los porcentajes de las cuotas para el presupuesto ordinario del año en curso pagadas al 30 de junio y al 30 de septiembre de 1995, con los datos comparables en las mismas fechas y al finalizar el año desde 1986: UN ويتضح هذا في اﻷرقام الواردة أدناه التي تبين النسب المئوية للاشتراكات المقررة في الميزانية العادية للسنة الحالية المدفوعة في ٣٠ حزيـران/يونيه و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ بالاقتران مع البيانات المقارنة في نفس التاريخين وفي نهاية العام سنويا منذ عام ١٩٨٦:
    En 2004, el Ministerio de Desarrollo Social anunció que tenía previsto abrir un centro destinado a los menores delincuentes, pero al finalizar el año aún no lo había hecho. UN وفي عام 2004 أعلنت وزارة التنمية الاجتماعية خططاً لفتح مركز مستقل لرعاية الأحداث الجانحين، لكنها لم تكن قد فعلت ذلك حتى نهاية السنة.
    El consumo crece con Navidad, así que estaremos bien al finalizar el año. Open Subtitles الاستهلاك يرتفع قبل الكريسميس وسنكون بحال جيّدة عند نهاية السنة
    Sin embargo, al finalizar el año todavía se encontrarán en Zambia más de 30.000 refugiados de ese país. UN بيد أن ما يزيد على 000 30 لاجئ لا يزالون موجودين في زامبيا بحلول نهاية السنة.
    al finalizar el año la ONUDI contaba con oficinas o suboficinas en un total de 42 países. UN وبحلول نهاية العام كانت اليونيدو موجودة في ما مجموعه 42 بلدا من خلال المكاتب المصغرة والمكاتب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more