La base de datos también contribuiría al fomento de la capacidad, el aprendizaje y la cooperación oficiosa para fines determinados. | UN | ومن شأن بنك البيانات أن يسهم أيضاً في بناء القدرات والتعلم والتعاون غير الرسمي في حالات معينة. |
Las actividades de aplicación conjunta pueden contribuir también al fomento de la capacidad. | UN | كما يمكن أن تسهم أنشطة التنفيذ المشترك في بناء القدرات. |
Por lo tanto, la delegación apoyó la atención prestada en el marco de cooperación del PNUD al fomento de la capacidad y la reinserción de los refugiados y las personas desplazadas. | UN | ولذلك، أيﱠد الوفد تركيز إطار البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات وإعادة إدماج اللاجئين والمشردين. |
Durante 2005 la UNCTAD amplió su apoyo al fomento de la capacidad estadística nacional sobre cuestiones relacionadas con el comercio: | UN | وخلال عام 2005، قام الأونكتاد بتوسيع دعمه لبناء القدرات الإحصائية الوطنية بصدد القضايا ذات الصلة بالتجارة حيث: |
Todas esas redes giran en torno al intercambio de información sobre cuestiones regionales o subregionales, y algunas también se dedican al fomento de la capacidad. | UN | حيث تركز كل شبكة على تبادل المعلومات بشأن قضايا إقليمية أو دون إقليمية، فيما تعمل أخرى أيضا في مجال بناء القدرات. |
La asistencia de las Naciones Unidas contribuyó en pequeña medida al fomento de la capacidad local. | UN | وأدت مساعدة اﻷمم المتحدة إلى بناء القدرات المحلية بطريقة ثانوية. |
Culminar con éxito estas labores permitirá a Liechtenstein contribuir al fomento de la capacidad en otros Estados. | UN | واكتمال هذه الجهود ونجاحها يمكّن ليختنشتاين من المساهمة في بناء قدرات الدول الأخرى. |
Esas becas forman parte integrante de la contribución de la Universidad al fomento de la capacidad en los países en desarrollo. | UN | وهذه اﻷنشطة المتصلة بالزمالات تشكل جزءا لا يتجزأ من مساهمة الجامعة في بناء القدرات بالبلدان النامية. |
La modernización de la Academia Nacional de Policía y la formulación y ejecución de un programa de formación de las fuerzas policiales estatales contribuirá al fomento de la capacidad profesional. | UN | وسيؤدي تحديث أكاديمية الشرطة الوطنية وصوغ وتنفيذ برنامج لتدريب الشرطة في الدولة إلى الاسهام في بناء القدرات المهنية. |
Por ejemplo, en el caso de un programa se consideró que su contribución al fomento de la capacidad no era proporcional a los gastos efectuados, pero no se aportaron pruebas para respaldar esa opinión. | UN | ففي أحد البرامج مثلاً، رُئي أن الإسهام في بناء القدرات لا يتناسب مع تكاليفه، إلا أنه لم تقدم أدلة تأييداً لهذا الرأي. |
Sin embargo, en muchos países en desarrollo donde hay limitaciones al fomento de la capacidad humana, muchas de las reconfiguraciones de funciones han sido concebidas recurriendo en gran medida a los servicios de expertos extranjeros. | UN | بيد أن عملية إعادة تشكيل طبيعة الوظائف قد تمت في العديد من البلدان النامية، التي تعاني من أوجه قصور في بناء القدرات البشرية، من خلال الاعتماد الشديد على الخبراء الأجانب. |
Sin embargo, las actividades de I+D contribuyen de manera esencial al fomento de la capacidad tecnológica y favorecen el dominio de la tecnología. | UN | غير أن أنشطة البحث والتطوير تقدم مساهمة أساسية في بناء القدرات التكنولوجية وإتاحة إتقان التكنولوجيا. |
Uno de ellos consistirá en la evaluación conjunta de un programa del país que se llevará a cabo en 1999, en que se prestará particular atención al fomento de la capacidad nacional. | UN | وستتمثل إحداهما في تقييم برنامج قطري مشترك عام ١٩٩٩ مع التركيز بصفة خاصة، على بناء القدرات الوطنية. |
La delegación también estuvo de acuerdo en que se confiriera mayor importancia al fomento de la capacidad nacional, haciendo que las oficinas regionales se concentraran en las actividades estratégicas. | UN | وأيد الوفد أيضا التشديد المتزايد على بناء القدرات الوطنية عن طريق جعل المكاتب الإقليمية تركز على التدخلات الاستراتيجية. |
Ni el FMAM ni los donantes informan actualmente sobre los montos asignados específicamente al fomento de la capacidad. | UN | وهناك مبالغ محددة للتمويل خصصت لبناء القدرات لم يذكرها حالياً مرفق البيئة العالمية أو المانحون. |
Convino en que, si bien se habían aclarado problemas de terminología y conceptos, seguía siendo necesario que el sistema de las Naciones Unidas aplicara un criterio más coordinado al fomento de la capacidad nacional. | UN | ووافقت على أنه بالرغم من إيضاح المسائل المتعلقة بالمصطلحات والمفاهيم، فإنه ما زالت هناك حاجة واضحة الى أن تتبع منظومة اﻷمم المتحدة نهجا أكثر تنسيقا بالنسبة لبناء القدرات الوطنية. |
Todos los asociados deben dar prioridad a la asistencia al fomento de la capacidad para analizar y resolver los problemas de la mujer. | UN | ينبغي لجميع الشركاء أن يشددوا على تقديم المساعدة في مجال بناء القدرات من أجل حل مشاكل المرأة. |
Era preciso prestar más atención al fomento de la capacidad y a la potenciación de las entidades asociadas. | UN | وقال إنه ينبغي توجيه مزيد من الاهتمام إلى بناء القدرات وإلى تمكين الشركاء. |
La contribución del Fondo al fomento de la capacidad de sus asociados se hará en el marco de las prioridades de su plan estratégico. | UN | أما إسهام الصندوق في بناء قدرات شركائه، فسيكون في إطار أولويات الخطة الاستراتيجية للصندوق. |
Se manifestó un apoyo decidido al fomento de la capacidad en los países en que se ejecutaban programas. | UN | وكان هناك دعم قوي لتنمية القدرات في البلدان التي تنفذ فيها البرامج. |
Las muchas recomendaciones del ciclo de conferencias de las Naciones Unidas relativas al fomento de la capacidad pueden contribuir a dar definición a este objetivo. | UN | وقد يكون محور التوجيه في هذا الشأن هو التوصيات العديدة التي أصدرتها دورة مؤتمرات اﻷمم المتحدة فيما يتعلق ببناء القدرات. |
Sección III: Contribución de las actividades operacionales de las Naciones Unidas al fomento de la capacidad nacional y la eficacia de las actividades de desarrollo | UN | الفرع الثالث: إسهام الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها الأمم المتحدة في تنمية القدرات الوطنية وفعالية التنمية |
El número de funcionarios fue inferior al previsto porque se dio más importancia al fomento de la capacidad de los consejos a los niveles de ciudad y de distrito | UN | وكان عدد المسؤولين أقل من المتوقع نتيجة لزيادة التركيز على بناء قدرات المجالس على صعيدي البلدات والمقاطعات. |
Además, la Oficina ayuda a movilizar el apoyo de los donantes al fomento de la capacidad de los partidos políticos y promueve el diálogo entre los partidos. | UN | كما أن البعثة تساعد على حشد دعم الجهات المانحة لبناء قدرات الأحزاب السياسية وتعزيز الحوار بينها. |
La versión revisada de las funciones destaca que la orientación fundamental de todas las actividades emprendidas por los especialistas de SAT debe ser contribuir al fomento de la capacidad y la autosuficiencia nacional brindando apoyo a los Equipos. | UN | وتؤكد المهام المنقحة على أن الهدف الرئيسي لجميع اﻷنشطة التي يضطلع بها أخصائيو خدمات الدعم التقني هو المساهمة في بناء القدرة الوطنية والاعتماد على الذات من خلال تقديم الدعم إلى أفرقة الدعم القطرية. |
Este producto previsto aborda directamente la posible actividad 14 relativa a la estimulación de la financiación destinada al fomento de la capacidad | UN | يعالج هذا الناتج المتوقّع بشكل مباشر النشاط المحتمل 14 فيما يتعلق بتحفيز التمويل من أجل بناء القدرات |
Se expresó satisfacción por la importancia que se atribuía en el informe al fomento de la capacidad de evaluación y supervisión, tanto dentro del PNUD como en el plano nacional. | UN | ورحبت باﻷهمية المعلقة في التقرير على بناء القدرة على التقييم والرصد، داخل برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وعلى الصعيد الوطني على السواء. |
Hay que atribuir una alta prioridad al fomento de la capacidad local. | UN | ويجب التركيز تركيزاً كبيراً على تنمية القدرات المحلية. |