"al formular recomendaciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • عند تقديم توصياته
        
    • عند تقديم التوصيات
        
    • عند تزكية
        
    • في تقديم توصيات
        
    • لدى وضع التوصيات
        
    • وفي تقديم توصيات
        
    • عندما تقدم توصيات
        
    • عند صياغة التوصيات
        
    • لدى وضع توصيات
        
    al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. UN 6 - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام الأفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول الأعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية.
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغـي أن يكفل المكتب الاستخــدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال علـى اللجـــان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    18. Teniendo en cuenta el momento de la evaluación, los consultores tendrán acceso a toda la documentación fundamental resultante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a fin de que pueda tenerse presente durante la evaluación, y en particular al formular recomendaciones sobre el futuro del UNIFEM. UN ١٨ - نظرا لتوقيت التقييم، فإنه سيتاح للمستشارين الحصول على جميع الوثائق الرئيسية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي يمكن أن تؤخذ هذه الوثائق في الحسبان أثناء عملية التقييم بأسرها، ولا سيما عند تقديم التوصيات بشأن مستقبل الصندوق.
    4. al formular recomendaciones o efectuar nombramientos de personas para el cargo de conciliador, la institución o persona tendrá en cuenta las consideraciones que puedan garantizar el nombramiento de un conciliador independiente e imparcial y, en su caso, tendrá en cuenta la conveniencia de nombrar un conciliador de nacionalidad distinta a las nacionalidades de las partes. UN 4- عند تزكية أفراد أو تعيينهم للعمل كموفقين، يتعين على المؤسسة أو الشخص مراعاة الاعتبارات التي يرجح أن تكفل تعيين موفق مستقل ومحايد، وعند الاقتضاء، مراعاة استصواب تعيين موفق تختلف جنسيته عن جنسيتي الطرفين.
    La función de una comisión al formular recomendaciones sobre la manera de proteger los derechos humanos en el futuro parece también especialmente importante en Camboya. UN كما أن الدور الذي تقوم به اللجنة في تقديم توصيات بشأن طرق حماية حقوق اﻹنسان في المستقبل يتسم بأهمية خاصة في كمبوديا.
    b) Asegurarse de que, al formular recomendaciones relativas a la reserva de tierras para crear parques nacionales, el Ministro de Asuntos Indígenas y de Desarrollo de los Territorios del Norte sea informado acerca del equilibrio entre los valores de la tierra según los criterios para la creación de parques y las posibilidades de exploración, desarrollo y aprovechamiento de los recursos minerales y energéticos que puedan poseer dichas tierras; UN )ب( ضمان أنه، لدى وضع التوصيات بشأن سحب اﻷراضي اللازمة ﻷغراض المنتزهات، سيكون على علم وزير شؤون الهنود وتنمية المناطق الشمالية بالفرق بين قيمتي اﻷرض فيما يتعلق بمعايير إنشاء المنتزهات، وبإمكانات الاستكشاف واستخراج واستخدام الموارد المعدنية وموارد الطاقة التي قد توجد في اﻷرض؛
    Subrayamos la necesidad de que el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, al formular recomendaciones sobre cuestiones normativas y, en particular, cuando corresponda, sobre el alivio de la deuda, tengan en cuenta cualquier cambio que haya alterado de manera fundamental la sostenibilidad de la deuda de un país como consecuencia de catástrofes naturales, trastornos graves de la relación de intercambio o conflictos. UN 50 - ونؤكد ضرورة قيام صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بمراعاة التغييرات الأساسية في قدرة البلدان على تحمل الديون من جراء الكوارث الطبيعية والصدمات الحادة التي تتعرض لها معدلات التبادل التجاري أو بسبب الصراع، وذلك عندما تقدم توصيات تتعلق بالسياسات، بما في ذلك بالنسبة لتخفيف عبء الديون إذا اقتضى الأمر.
    52. A título de observación general, se sugirió que, al formular recomendaciones para la legislación, se empleara un texto más fuerte. UN ٢٥ - واقتُرح، كتعليق عام، استخدام لغة شديدة اللهجة عند صياغة التوصيات التشريعية.
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al Pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    " 6. al formular recomendaciones en cuanto a la forma en que se han de asignar los temas a las Comisiones Principales y al pleno de la Asamblea, la Mesa debería velar por la utilización óptima de la competencia de las Comisiones. " UN " ٦ - ينبغي أن يكفل المكتب الاستخدام اﻷفضل لخبرة اللجان عند تقديم توصياته بشأن كيفية توزيع بنود جدول اﻷعمال على اللجان الرئيسية والجلسات العامة للجمعية " .
    18. Teniendo en cuenta el momento de la evaluación, los consultores tendrán acceso a toda la documentación fundamental resultante de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, a fin de que pueda tenerse presente durante la evaluación, y en particular al formular recomendaciones sobre el futuro del UNIFEM. UN ١٨ - نظرا لتوقيت التقييم، فإنه سيتاح للمستشارين الحصول على جميع الوثائق الرئيسية الصادرة عن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، وبالتالي يمكن أن تؤخذ هذه الوثائق في الحسبان أثناء عملية التقييم بأسرها، ولا سيما عند تقديم التوصيات بشأن مستقبل الصندوق.
    5) al formular recomendaciones o efectuar nombramientos de personas para el cargo de conciliador, la institución o persona tendrá en cuenta las consideraciones que puedan garantizar el nombramiento de un conciliador independiente e imparcial y, con respecto a un conciliador único o un tercer conciliador, tendrá en cuenta la conveniencia de nombrar un conciliador de nacionalidad distinta a las nacionalidades de las partes.” UN " (5) عند تزكية أفراد أو تعيينهم كموفقين، يتعين على الشخص أو المؤسسة القائمة بذلك مراعاة الاعتبارات التي يرجح أن تكفل تعيين موفق مستقل ونزيه، كما يتعين عليهما، في حالة تعيين موفق وحيد أو موفق ثالث، أن يأخذا في الاعتبار مدى استصواب تعيين موفق تختلف جنسيته عن جنسيتي طرفي النـزاع. "
    El Consejo/Foro deberá adoptar una actitud más dinámica al formular recomendaciones directas a otras organizaciones y organismos especializados de las Naciones Unidas sobre medio ambiente y la coordinación de actividades ambientales, incluidas las Conferencias de las Partes y los acuerdos multilaterales sobre medio ambiente. UN أن يأخذ مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي بزمام المبادرة في تقديم توصيات مباشرة إلى منظمات الأمم المتحدة والوكالات المتخصصة الأخرى، بما في ذلك مؤتمرات الأطراف والاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، بشأن البيئة وتنسيق الأنشطة البيئية.
    En el párrafo 50 se insiste en " la necesidad de que el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, al formular recomendaciones sobre cuestiones normativas ... tengan en cuenta cualquier cambio que haya alterado de manera fundamental la sostenibilidad de la deuda de un país como consecuencia de catástrofes naturales, trastornos graves de la relación de intercambio o conflictos " . UN وجرى التشديد في الفقرة 50 على " ضرورة أن ينظر صندوق النقد الدولي والبنك الدولي في أي تغييرات أساسية في القدرة على تحمل ديون البلدان من جراء حدوث كوارث طبيعية، أو صدمات حادة في شروط التبادل التجاري أو نشوب صراعات، لدى وضع التوصيات المتعلقة بالسياسة العامة " .
    Subrayamos la necesidad de que el Fondo Monetario Internacional y el Banco Mundial, al formular recomendaciones sobre cuestiones normativas y, en particular, cuando corresponda, sobre el alivio de la deuda, tengan en cuenta cualquier cambio que haya alterado de manera fundamental la sostenibilidad de la deuda de un país como consecuencia de catástrofes naturales, trastornos graves de la relación de intercambio o conflictos. UN 50 - ونؤكد ضرورة قيام صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بمراعاة التغييرات الأساسية في قدرة البلدان على تحمل الديون من جراء الكوارث الطبيعية والصدمات الحادة التي تتعرض لها معدلات التبادل التجاري أو بسبب الصراع، وذلك عندما تقدم توصيات تتعلق بالسياسات، بما في ذلك بالنسبة لتخفيف عبء الديون إذا اقتضى الأمر.
    52. A título de observación general, se sugirió que, al formular recomendaciones para la legislación, se empleara un texto más fuerte. UN ٢٥ - واقتُرح، كتعليق عام، استخدام لغة شديدة اللهجة عند صياغة التوصيات التشريعية.
    A. Cuestiones de política que la Comisión debe considerar al formular recomendaciones concretas sobre el turismo electrónico UN ألف - مسائل السياسات العامة المثارة لتنظر فيها اللجنة لدى وضع توصيات خاصة بالسياحة الالكترونية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more