Se puede encontrar más información al respecto en los informes presentados al Foro Permanente. | UN | ويمكن الحصول على مزيد من المعلومات من تقريريهما المقدمين إلى المنتدى الدائم. |
Los resultados del estudio, realizado por el Sr. Roy, se presentan al Foro Permanente en su 13° período de sesiones. | UN | وفيما يلي تقدَّم إلى المنتدى الدائم في دورته الثالثة عشرة نتائج الدراسة التي قام بها السيد روي. |
Cabe señalar que se han retirado las promesas de apoyo financiero al Foro Permanente debido a dificultades administrativas. | UN | وتنبغي الإشارة إلى أن المصاعب الإدارية أدت إلى سحب الوعد بتقديم الدعم المالي إلى المنتدى الدائم. |
El artículo 31 del Proyecto de Declaración de los derechos de lo s pueblos indígenas puede servir de pauta al Foro Permanente a este respecto. | UN | ويمكن أن تقدم المادة 31 من مشروع الإعلان بشأن حقوق الشعوب الأصلية كثيراً من التوجيه للمنتدى الدائم في هذا الصدد. |
Indígenas sobre sus períodos de sesiones 20º y 21º al Foro Permanente | UN | والعشرين إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين . 9 |
Las actividades normativas no podían transferirse al Foro Permanente. | UN | وأشارت إلى أن مهمة وضع المعايير لا يمكن أن تنقل إلى المنتدى الدائم. |
El orador mantendrá informada a la Comisión de la evolución de la situación en esa esfera y presentará además un informe por escrito al Foro Permanente. | UN | وأضاف أنه سيبقي اللجنة على علم بالتطورات في هذا المجال وسيقدم أيضا تقريرا كتابيا إلى المنتدى الدائم. |
El informe de esta reunión se presentará al Foro Permanente en el sexto período de sesiones. | UN | وسيقدم تقرير الاجتماع إلى المنتدى الدائم في دورته السادسة. |
Información adicional será proporcionada al Foro Permanente en su séptimo período de sesiones. | UN | وسوف تُقدم معلومات إضافية إلى المنتدى الدائم في دورته السابعة. |
VII. Contribuciones a un cuestionario para mejorar la presentación de informes al Foro Permanente | UN | سابعا - الإسهام في وضع استبيان لتحسين التقارير المقدمة إلى المنتدى الدائم |
El informe del período de sesiones se presentará al Foro Permanente y a otros órganos interesados. | UN | وسيُقَدَّم تقرير الاجتماع إلى المنتدى الدائم وإلى الهيئات الأخرى ذات الصلة. |
En el documento de sesión 3 presentado al Foro Permanente figura una lista detallada de los participantes. | UN | وترد قائمة مفصلة بالمشاركين في ورقة الاجتماع 3 التي قُدمت إلى المنتدى الدائم. |
El documento se presentaría oportunamente al Foro Permanente en su noveno período de sesiones, que se celebraría en 2010 y que giraría en torno de ese tema. | UN | ويمكن تقديم الورقة فيما بعد إلى المنتدى الدائم في دورته التاسعة، في عام 2010، التي ستركز على ذلك الموضوع. |
Información adicional será presentada al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su séptimo período de sesiones. | UN | وستقدم معلومات إضافية عن ذلك للمنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته السابعة. |
Información relevante sobre esta cuestión será remitida por el ACNUDH al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas en su séptimo período de sesiones. | UN | وستوفر مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان المعلومات المتعلقة بهذه المسألة للمنتدى الدائم في دورته السابعة. |
Se subrayó la importancia de que la transición del Grupo de Trabajo al Foro Permanente fuera adecuada. | UN | وجرى التأكيد على أهمية الانتقال السلس من الفريق العامل إلى المحفل الدائم. |
La Sra. Daes hizo también una serie de recomendaciones al Foro Permanente para las Poblaciones Indígenas, de reciente creación. | UN | كما قدمت السيدة دايس عددا من التوصيات إلى المحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين الذي أنشئ مؤخرا. |
A continuación, los indicadores se presentarán al Foro Permanente para que los examine en su quinto período de sesiones. | UN | وثم تعرض هذه المؤشرات على المنتدى الدائم لكي يستعرضها في دورته الخامسة. |
La presente nota proporciona una sinopsis de los acontecimientos relativos al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas y las recomendaciones realizadas en su primer período de sesiones, que figuran en su informe. | UN | تقدم هذه المذكرة لمحة عامة عن التطورات المتصلة بالمنتدى الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين وبالتوصيات التي اتخذها المنتدى في دورته الأولى وفق ما هي مبينة في تقريره. |
5. Las naciones y poblaciones indígenas deben tener acceso totalmente libre al Foro Permanente. | UN | ٥ - ينبغي للمحفل الدائم أن يكون حيزا مفتوحا لﻷمم والشعوب اﻷصلية. |
Se invita al Foro Permanente a formular sus observaciones sobre la información existente y aportar más información para los usuarios del Atlas en línea. | UN | والمنتدى الدائم مدعو إلى التعليق على المعلومات الموجودة وتوفير المعلومات الإضافية إلى مستخدمي الأطلس المتاح على الإنترنت. |
Recomendaciones relativas al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas | UN | التوصيات المتعلقة بالمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين |
En el informe escrito presentado por la Organización Internacional del Trabajo (OIT) al Foro Permanente de las Naciones Unidas para las Cuestiones Indígenas en su quinto período de sesiones se esboza el estado actual de una serie de proyectos y programas de la OIT en los que se abordan las cuestiones indígenas. | UN | يوضح التقرير الذي أحالته منظمة العمل الدولية إلى منتدى الأمم المتحدة الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في دورته الخامسة الحالة الراهنة لعدد من مشروعات وبرامج المنظمة التي تتناول قضايا الشعوب الأصلية. |
Cabe señalar que en las recomendaciones formuladas al Foro Permanente se especifica que el Foro debe destacar las cuestiones relativas a las tierras, los territorios y los recursos. | UN | وجدير بالملاحظة أن التوصيات المقدمة من المنتدى الدائم تذكر على وجه التحديد أن هذه الآلية ينبغي أن تلقي الضوء على مسألة الأراضي والأقاليم والموارد. |
al Foro Permanente le preocupa el desfase entre la aplicación de los derechos legalmente reconocidos y la realidad. | UN | ويعرب المنتدى الدائم عن انزعاجه من جراء فجوة التنفيذ الفاصلة بين المعترف به قانوناً والموجود على أرض الواقع. |
Se señaló a ese respecto que, a raíz de una recomendación formulada en 2008 sobre la difícil situación del pueblo guaraní en las regiones del Chaco de Bolivia y el Paraguay, los gobiernos de los dos países habían invitado al Foro Permanente a realizar una misión. | UN | وفي هذا الصدد، لوحظ أنه، في أعقاب توصية صدرت عام 2008 بشأن محنة شعب غواراني في مناطق تشاكو الواقعة في بوليفيا وباراغواي، دعت حكومتا البلدين المنتدى الدائم إلى إيفاد بعثة إليها. |
La Asamblea General, en su resolución 57/191 relativa al Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas, entre otras cosas, pidió al Secretario General que estableciera un fondo voluntario para el Foro Permanente con cargo al cual se financiaría la puesta en práctica de sus recomendaciones. | UN | 35 - طلبت الجمعية العامة في قرارها 57/191 بشأن المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية، في جملة أمور، من الأمين العام، إنشاء صندوق للتبرعات من أجل المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية لغرض تمويل تنفيذ التوصيات التي يتقدم بها المنتدى. |
Por consiguiente, el ACNUDH ha cursado una invitación al Relator Especial y al Foro Permanente para que estén presentes en el período de sesiones. | UN | وبناء على ذلك، وجهت المفوضية السامية لحقوق الإنسان دعوة لحضور الدورة إلى المقرر الخاص والمحفل الدائم. |