"al fortalecimiento del estado de derecho" - Translation from Spanish to Arabic

    • في تعزيز سيادة القانون
        
    • لتعزيز سيادة القانون
        
    • إلى تعزيز سيادة القانون
        
    • على تعزيز سيادة القانون
        
    • في سبيل تعزيز سيادة القانون
        
    • وفي تعزيز سيادة القانون
        
    • من أجل تعزيز سيادة القانون
        
    Ese proyecto es una contribución directa al fortalecimiento del estado de derecho y de los sistemas de justicia penal en esos países. UN ويشكل ذلك المشروع إسهاما مباشرا في تعزيز سيادة القانون ونُظم العدالة الجنائية في تلك البلدان.
    Para concluir, quisiera reiterar el firme apoyo de mi delegación al trabajo que efectúa la Corte y su importante contribución al fortalecimiento del estado de derecho en los asuntos internacionales. UN وفي الختام، اسمحوا لي أن أؤكد من جديد الدعم الراسخ من وفدي للعمل الذي تقوم به المحكمة ولإسهامها الكبير في تعزيز سيادة القانون في الشؤون الدولية.
    Los participantes examinaron las buenas prácticas en la actividad de las instituciones orientada al fortalecimiento del estado de derecho. UN وناقش المشاركون الممارسات الحميدة للمؤسسات في تعزيز سيادة القانون.
    El presupuesto de la Misión debe dar adecuada cobertura al fortalecimiento del estado de derecho, la reconstrucción de las instituciones de Haití y las tareas de reconstrucción. UN وينبغي أن توفر ميزانية البعثة التمويل المناسب لتعزيز سيادة القانون وإعادة بناء مؤسسات هايتي وإعادة الإعمار فيها.
    Es claro que las actividades encaminadas al fortalecimiento del estado de derecho no son de dominio exclusivo de un solo departamento de la Organización, sino que de ellas se encargan multitud de agentes dentro del sistema de las Naciones Unidas. UN ومن الواضح أن الأنشطة الرامية إلى تعزيز سيادة القانون ليست من اختصاص إدارة واحدة من إدارات الأمم المتحدة، بل يضطلع بها عدد كبير من الجهات الفاعلة في منظومة الأمم المتحدة.
    Nos es grato escuchar que, para el resto de su mandato, se dedicará en especial al fortalecimiento del estado de derecho y la justicia de transición. UN ويسرنا أن نسمع أنه سيركز بشكل رئيسي، خلال بقية فترة خدمته، على تعزيز سيادة القانون والعدالة الانتقالية.
    La Corte Penal Internacional, junto con las misiones y comisiones investigadoras, también ha contribuido al fortalecimiento del estado de derecho. UN وتساهم هذه المحكمة أيضا، هي وبعثات تقصي الحقائق ولجان التحقيق، في تعزيز سيادة القانون.
    Estas irregularidades debilitan y desacreditan al sistema judicial, y menoscaban la credibilidad del Gobierno en lo que respecta al fortalecimiento del estado de derecho. UN فهذه التجاوزات تنال من النظام القضائي وتنزع الثقة منه، وتمس بمصداقية الحكومة في تعزيز سيادة القانون في البلد.
    Fondo Fiduciario de la CEE para el aumento de la contribución del derecho internacional al fortalecimiento del estado de derecho en la República Democrática Popular Lao UN الجماعة الاقتصادية الأوروبية: الصندوق الاستئماني المخصص لدعم مساهمة القانون الدولي في تعزيز سيادة القانون في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Preguntó también acerca de los planes para contribuir al fortalecimiento del estado de derecho y evitar cualquier tipo de presión política sobre el poder judicial. UN وتساءلت أيضاً عن الخطط الرامية إلى المساهمة في تعزيز سيادة القانون ومنع أي شكل من أشكال الضغط السياسي المحتمل على الجهاز القضائي.
    También se dará prioridad a la creación de mecanismos eficaces de rendición de cuentas y supervisión civil para contribuir al fortalecimiento del estado de derecho, la gobernanza democrática y la estabilidad a largo plazo del país. UN وستولى أيضا أولوية لبناء الآليات المذكورة من أجل المساهمة في تعزيز سيادة القانون والحكم الديمقراطي، واستقرار البلد على المدى الطويل.
    No menos significativa es la contribución de la Comisión al fortalecimiento del estado de derecho en los países en desarrollo, donde la certidumbre jurídica en las transacciones comerciales es esencial para ganar la confianza de los socios comerciales e inversores. UN ونوه بمساهمة اللجنة في تعزيز سيادة القانون في البلدان النامية لها نفس القدر من الأهمية، حيث يشكل اليقين القانوني في المعاملات التجارية عنصرا أساسيا لضمان ثقة الشركاء التجاريين والمستثمرين.
    La Comisión tiene una trayectoria impresionante de 40 años de contribuciones al fortalecimiento del estado de derecho en el ámbito del derecho mercantil internacional. UN 29 - وقالت إن للجنة سجل رائع على مدى أربعين عاما من المساهمات في تعزيز سيادة القانون في مجال القانون التجاري الدولي.
    Si se aplica adecuadamente, la política de diligencia debida en materia de derechos humanos debe contribuir al fortalecimiento del estado de derecho y de una mentalidad de protección de los derechos humanos, incluidos los derechos de los niños, la prevención de las violaciones y una mejor rendición de cuentas. UN وستسهم سياسة بذل العناية الواجبة لمراعاة حقوق الإنسان، إذا طُبقت، بشكل ملائم، في تعزيز سيادة القانون وترسيخ ثقافة حماية حقوق الإنسان، بما فيها حقوق الطفل، ومنع الانتهاكات، وتعزيز المساءلة.
    D. Justicia de transición Los mecanismos y procesos de la justicia de transición contribuyen al fortalecimiento del estado de derecho y al restablecimiento de la confianza en las instituciones del Estado. UN 64 - تساهم آليات وعمليات العدالة الانتقالية في تعزيز سيادة القانون وإعادة بناء الثقة في مؤسسات الدولة والاطمئنان لها.
    En el Acuerdo global, el Gobierno adquirió el compromiso de respetar la autonomía y proteger la libertad de acción del Organismo Judicial y del Ministerio Público, en el entendido que el respaldo a estas instituciones contribuye al fortalecimiento del estado de derecho. UN ٦١ - في الاتفاق الشامل، التزمت الحكومة باحترام استقلالية عمل الجهاز القضائي ومكتب النائب العام وحرية عملهما، على أساس أن تعزيز هاتين المؤسستين يسهم في تعزيز سيادة القانون.
    Deseosa de seguir contribuyendo activamente al fortalecimiento del estado de derecho y la promoción de los derechos humanos a escala nacional, el Gobierno de la República de Serbia sabrá apreciar el valioso apoyo que presten los Estados Miembros de las Naciones Unidas a su candidatura para integrar el Consejo de Derechos Humanos. UN إن حكومة جمهورية صربيا، إذ هي مستعدة لمواصلة مساهمتها بنشاط في تعزيز سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والدولي، تقدر الدعم القيّم المقدم من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة لترشحها لعضوية مجلس حقوق الإنسان.
    Un tribunal extraterritorial, vehículo del apoyo internacional al fortalecimiento del estado de derecho en Somalia. UN الاقتراح رقم 26: إنشاء محكمة تتجاوز ولايتها النطاق الإقليمي كوسيلة للدعم الدولي المقدم لتعزيز سيادة القانون في الصومال.
    El apoyo de los Estados Miembros al fortalecimiento del estado de derecho es fundamental para la labor del sistema de las Naciones Unidas y sus numerosos departamentos, fondos y programas. UN 10 - يعد تقديم الدعم إلى الدول الأعضاء لتعزيز سيادة القانون دعامة أساسية من دعائم عمل منظومة الأمم المتحدة وإداراتها وصناديقها وبرامجها العديدة.
    Para ser exitoso, cualquier programa dedicado al fortalecimiento del estado de derecho en el plano nacional requiere un entendimiento profundo de cada contexto sociopolítico y de las necesidades locales. UN ولكي يكتب النجاح لأي برنامج يرمي إلى تعزيز سيادة القانون على الصعيد الوطني يتعين أن يستند إلى تفهم متعمق للمجتمعات والاحتياجات المحلية والاجتماعية - السياسية.
    Cada vez se concede más importancia al fortalecimiento del estado de derecho en contextos de conflicto y posteriores a un conflicto. A menudo faltan los recursos humanos y financieros necesarios para llevar a cabo las actividades necesarias y subsisten graves deficiencias de capacidad en ámbitos clave. UN 25 - وفي حين يتزايد التركيز على تعزيز سيادة القانون في بيئات النزاع وما بعد انتهاء النزاع، كثيرا ما تنعدم الموارد البشرية والمالية اللازمة لتنفيذ الأنشطة، وما زالت هناك ثغرات في القدرات الحاسمة في بعض المجالات الرئيسية.
    25. Defensores dedicados al fortalecimiento del estado de derecho o a la lucha contra la impunidad también han sido singularizados como consecuencia de sus actividades en Argelia, Bangladesh, el Brasil, Chile, China, la Federación de Rusia, Honduras, Jamaica, México, el Pakistán, el Perú, Serbia y Montenegro, el Sudán, Venezuela y Uzbekistán. UN 25- واسُتهدف أيضاً مدافعون يعملون في سبيل تعزيز سيادة القانون ومكافحة الإفلات من العقاب في الاتحاد الروسي وأوزبكستان والبرازيل وباكستان وبنغلاديش وبيرو وجامايكا والجزائر والسودان وشيلي وصربيا والجبل الأسود والصين وفنزويلا والمكسيك وهندوراس.
    El representante de Belarús, el otro copatrocinador, reiteró que la opinión consultiva de la Corte contribuiría a la interpretación y aplicación uniformes de los principios y normas de la Carta referidos al uso de la fuerza y al fortalecimiento del estado de derecho en las relaciones internacionales. UN 34 - وكرر ممثل بيلاروس، الشريك الآخر في تقديم المقترح، قوله إن فتوى المحكمة ستسهم في التوصل إلى تفسير وتطبيق موحدين لمبادئ وقواعد الميثاق المتعلقة باستعمال القوة، وفي تعزيز سيادة القانون في العلاقات الدولية.
    El Alto Comisionado y el Presidente del Banco Mundial subrayaron la necesidad de que hubiera contactos estrechos y apoyo mutuo para, entre otras cosas, crear y ejecutar programas destinados al fortalecimiento del estado de derecho. UN وقد شدد المفوض السامي ورئيس البنك الدولي على الحاجة إلى توثيق الاتصالات وتبادل الدعم في جملة أمور منها وضع تصور للبرامج وتنفيذها من أجل تعزيز سيادة القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more