El Ministerio de Justicia ha presentado al Gabinete una propuesta de enmienda del Código Penal. | UN | ■ قدمت وزارة العدل الاقتراح الداعي إلى تعديل قانون العقوبات إلى مجلس الوزراء. |
Este año, el Comité estatal preparó un plan de acción nacional para la infancia y lo presentó al Gabinete de Ministros. | UN | وفي وقت سابق من هذا العام، تداولت اللجنة الحكومية بشأن خطة عمل وطنية للأطفال ورفعتها إلى مجلس الوزراء. |
Posteriormente, el Ministro del Interior lo remitió al Gabinete en 2006 para que lo refrendara antes de su envío al Comité. | UN | ثم قدمه وزير الشؤون الداخلية إلى مجلس الوزراء في عام 2006 ليوافق عليه الوزراء قبل إرساله إلى اللجنة. |
La Comisión Jurídica ha examinado una serie de leyes y ha formulado propuestas al Gabinete. | UN | وقامت اللجنة القانونية باستعراض عدد من القوانين وطرحت بعض المقترحات على مجلس الوزراء. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
El Consejo Asesor de Seguridad Nacional, presidido por el Gobernador, formula recomendaciones al Gabinete sobre cuestiones de seguridad nacional. | UN | ويتولى مجلس استشاري للأمن القومي، برئاسة الحاكم، تقديم التوصيات المتعلقة بمسائل الأمن القومي إلى مجلس الوزراء. |
Sin embargo, ese plan sigue en la fase de proyecto y todavía no se ha presentado al Gabinete. | UN | ومع ذلك فلا تزال الخطة في مرحلة المشروع ولم يتم تقديمها بعد إلى مجلس الوزراء. |
Una vez que se adoptan las correspondientes decisiones y recomendaciones sobre las cuestiones examinadas, se remiten al Gabinete de Ministros para la adopción de medidas. | UN | وفي أثناء المناقشات، صدرت قرارات وتوصيات أحيلت إلى مجلس الوزراء ﻹبداء الرأي. |
Las conclusiones y propuestas fueron transmitidas al Gabinete de Ministros. | UN | وقد أحيل موجز المناقشات والمقترحات إلى مجلس الوزراء. |
El proyecto de ley será presentado próximamente al Gabinete y sometido a la Asamblea Nacional para su adopción. | UN | وسيقدم مشروع القانون قيد اﻹعداد قريباً إلى مجلس الوزراء وسيتم إيداعه بعد ذلك مكتب الجمعية الوطنية لاعتماده. |
El programa estatal sobre la población se ha seguido elaborando y se ha presentado al Gabinete de Ministros para que lo estudien. | UN | وقد تم وضع برنامج الدولة المعني بالسكان وتقديمه إلى مجلس الوزراء للنظر فيه. |
Por lo tanto, esta recomendación se presentará al Gabinete así como a la respectiva Comisión Parlamentaria. | UN | وسوف تُحال هذه التوصية، بالتالي، إلى مجلس الوزراء واللجنة الاستشارية المعنية. |
El proyecto de ley se presentará al Gabinete para su aprobación y posteriormente al Parlamento para su promulgación. | UN | وسيقدم مشروع القانون إلى مجلس الوزراء للموافقة علية ثم يقدم أخيرا إلى البرلمان لسنّه في صيغة قانون. |
Se corrigieron las inexactitudes y el informe volvió a presentarse al Gabinete para que éste lo aprobara. | UN | وقد تمت معالجة الأخطاء وقدم التقرير بعد ذلك إلى مجلس الوزراء لاعتماده. |
Todas las grandes decisiones políticas que correspondan al Gabinete de Nueva Zelandia también deberán cumplir los requisitos de protección de los derechos humanos. | UN | وجميع القرارات الرئيسية المتعلقة بالسياسة التي تعرض على مجلس الوزراء لا بد أيضا أن تكون متفقة مع متطلبات حقوق الإنسان. |
Un plan nacional de acción en materia de política familiar se remitió al Gabinete de Letonia. | UN | وفي لاتفيا، عرض على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية في مجال السياسة الأسرية. |
Se presentó al Gabinete para su aprobación un plan de acción nacional de lucha contra la trata de niños. | UN | كما طرحت على مجلس الوزراء خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال من أجل إقرارها. |
Asimismo, la Fiscalía General ha examinado la Convención y en la actualidad está elaborando un documento, destinado al Gabinete, sobre la ratificación de este instrumento. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، استعرض مكتب المدعي العام الاتفاقية ويجري حالياً إعداد ورقة بشأن التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة لتقديمها إلى مجلس الحكومة. |
Se ha preparado el proyecto de ley correspondiente, que se presentará en breve al Gabinete. | UN | وأعد مشروع القانون وهو الآن جاهز للتقديم لمجلس الوزراء. |
El Ministro de Trabajo y Servicio Público informa al Gabinete de todos los temas relativos al programa, por medio de una subcomisión del Gabinete. | UN | ويقدم وزير العمل والخدمة العامة تقاريره عن جميع المسائل المتصلة بالبرنامج الى مجلس الوزراء عن طريق اللجنة الفرعية التابعة له. |
Se ha encargado al Comité que examine y vigile la situación e informe periódicamente al Gabinete. | UN | وكُلفت اللجنة بالقيام بصفة منتظمة بفحص حالة الأوضاع وتقديم تقارير عن ذلك إلى الوزارة. |
El Ecuador había desplegado también un gran esfuerzo para aceptar a la población afroecuatoriana como elemento importante de desarrollo y participación en la economía y la sociedad y se había creado un Consejo de Desarrollo Afroecuatoriano adscrito al Gabinete del Presidente. | UN | وتبذل إكوادور جهوداً كبيرة لمشاركة السكان من أصل أفريقي في التنمية وفي الحياة الاقتصادية والاجتماعية، وأنشأت مجلساً للسكان من أصل أفريقي بمكتب رئيس الجمهورية. |
667. El Comité recomienda que el Estado Parte tome todas las medidas adecuadas para garantizar la plena aplicación de las presentes recomendaciones, entre otras cosas, transmitiéndolas, según proceda, a los Ministros, al Gabinete u órgano similar, al Parlamento y a las autoridades de las provincias o los Estados, para su examen detenido y actuación apropiada. | UN | 667- توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ جميع التدابير الملائمة لضمان التنفيذ التام لهذه التوصيات، بوسائل منها إحالتها إلى أعضاء مجلس الوزراء أو ديوان الحكومة أو هيئة مماثلة، وإلى البرلمان، وحكومات المقاطعات أو الولايات، حسب الاقتضاء، للنظر فيها بشكل ملائم واتخاذ مزيد من الإجراءات الإضافية بشأنها. |
Jeannine, trae aquí al Gabinete. - Todo... | Open Subtitles | جانين اتصلي بمجلس الوزراء لنجتمع هنا. |
Por otra parte, el PNUD está prestando apoyo al Gabinete ministerial suministrando instalaciones completas de oficina. | UN | وإضافة إلى ذلك، يقدم البرنامج الإنمائي الدعم إلى ديوان الوزارة بتوفير مرافق مكتبية كاملة. |
En Ucrania, el Ministerio de la Familia, la Infancia y la Juventud informó todos los años al Gabinete de Ministros. | UN | وفي أوكرانيا، تقدم وزارة شؤون الأسرة والطفل والشباب تقريرا كل عام إلى رئاسة الوزراء. |