La Relatora Especial insta al Gobierno a que tome todas las medidas posibles para abolir la práctica, en público y en privado, de las pruebas de virginidad. | UN | وتحث المقررة الخاصة الحكومة على اتخاذ كافة التدابير لإلغاء الممارسة العامة والخاصة لاختبار البكارة. |
Este compromiso no se ha cumplido todavía, y la Relatora Especial insta al Gobierno a que tome medidas de inmediato para poner en práctica el Programa de Acción. | UN | ولذلك فإن المقررة الخاصة تحث الحكومة على اتخاذ التدابير الفورية لضمان تنفيذ خطة العمل هذه. |
El Comité insta al Gobierno a que tome todas las medidas necesarias para garantizar a todos la libertad de culto sin discriminaciones. | UN | وتحث الحكومة على اتخاذ جميع التدابير اللازمة لضمان حرية الدين للجميع، دون تمييز. |
El Representante Especial deplora la situación reinante e insta al Gobierno a que tome medidas para restablecer la libertad de expresión en el país. | UN | ويأسف الممثل الخاص للوضع الحالي ويحث الحكومة على اتخاذ الخطوات لإعادة إقرار حرية التعبير في البلاد. |
Asimismo, el Comité invita al Gobierno a que tome medidas para sensibilizar al público sobre esta cuestión, e incluso organice una campaña de tolerancia cero para que la violencia contra la mujer se considere social y moralmente inaceptable. | UN | كما تدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ تدابير لرفع مستوى الوعي، بما في ذلك القيام بحملة لعدم التسامح، تهدف إلى جعل هذا العنف غير مقبول اجتماعيا وأخلاقيا. |
La Alta Comisionada exhorta al Gobierno a que tome medidas concertadas para procurar que se escuche, de manera efectiva, la voz de esos grupos en las instituciones del Estado, sobre todo en lo que respecta al proceso de redacción constitucional. | UN | وإني أشجع الحكومة على بذل جهود متضافرة لضمان إسماع أصوات تلك الجماعات بصورة فعلية، وخاصة في سياق عملية صياغة الدستور. |
Por consiguiente, la Comisión ha instado al Gobierno a que tome medidas activas para aumentar la participación de la mujer. | UN | ولذلك، حثت اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فعَّالة لزيادة اشتراك المرأة. |
Se ha alentado al Gobierno a que tome una decisión respecto de los agentes no registrados, de conformidad con el Acuerdo sobre las funciones de policía. | UN | وقد جرى تشجيع الحكومة على اتخاذ قرار بشأن الضباط غير المسجلين، وفقا للترتيب المتعلق بالحفاظ على الأمن. |
Instamos al Gobierno a que tome medidas para: | UN | نحث الحكومة على اتخاذ تدابير للقيام بما يلي: |
Instamos al Gobierno a que tome medidas encaminadas a: | UN | إننا نحث الحكومة على اتخاذ تدابير لتحقيق ما يلي: |
El Comité insta al Gobierno a que tome medidas inmediatas para el restablecimiento de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los palestinos que viven en condiciones de ocupación, de conformidad con las obligaciones de Israel de acuerdo con el derecho internacional. | UN | وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ تدابير فورية لاستعادة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية للفلسطينين الذين يعيشون تحت الاحتلال، وفقا لالتزامات اسرائيل في ظل القانون الدولي. |
La Relatora Especial insta por lo tanto al Gobierno a que tome las medidas necesarias para mejorar la disciplina entre la policía e intensificar la capacitación de los funcionarios encargados de hacer cumplir la ley en materia de derechos humanos. | UN | ولهذا فهي تحث الحكومة على اتخاذ الخطوات اللازمة لتحسين الانضباط في صفوف رجال الشرطة وتكثيف تدريب موظفي إنفاذ القانون في مجال حقوق اﻹنسان. |
LA UNFICYP ha instado al Gobierno a que tome las medidas necesarias para asegurar que esas personas puedan regresar a sus lugares de trabajo sin dilación. | UN | وحثت قوة اﻷمم المتحدة في قبرص الحكومة على اتخاذ التدابير اللازمة لضمان إمكان عودة هؤلاء اﻷشخاص إلى أماكن عملهم دون إبطاء. |
El Representante Especial insta enérgicamente al Gobierno a que tome medidas para proteger el medio vital y los derechos humanos de las tribus montañesas, así como para preservar el medio ambiente en beneficio de todo el pueblo camboyano. | UN | والممثل الخاص يحث بقوة الحكومة على اتخاذ إجراءات لحماية البيئة التي تعيش فيها قبائل المرتفعات وحقوقها اﻹنسانية وصون البيئة لفائدة كل سكان كمبوديا. |
Es evidente que esto sería grave para la cultura democrática naciente de la República Democrática del Congo, y aliento al Gobierno a que tome una decisión lo antes posible con respecto a las elecciones locales. | UN | والواضح أن مثل هذا التأثير سيكون بمثابة وأد للثقافة الديمقراطية الوليدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، وأنا أحث الحكومة على اتخاذ قرار بشأن الانتخابات المحلية في أقرب وقت ممكن. |
2) Los dos Relatores Especiales instan asimismo al Gobierno a que tome medidas para impedir que se produzcan actos de violencia entre diversas comunidades. | UN | )٢( ويحث المقرران الخاصان أيضا الحكومة على اتخاذ تدابير لمنع حدوث العنف فيما بين المجتمعات المحلية. |
El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. | UN | ٣٠٦ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه. |
El Comité insta al Gobierno a que tome de inmediato medidas para erradicar la práctica de la poligamia en Indonesia y a que cambie las demás leyes discriminatorias que fueron identificadas por el Comité en el párrafo 284 supra. | UN | ٣٠٧ - وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات فورية للقضاء على ممارسة تعدد الزوجات في إندونيسيا ولتغيير القوانين التمييزية اﻷخرى التي حددتها اللجنة في الفقرة ٢٨٢ أعلاه. |
El Comité exhorta al Gobierno a que tome medidas para enjuiciar a las personas que organizan la prostitución y adopten medidas eficaces para luchar contra la trata de mujeres. | UN | 266- وتحث اللجنة الحكومة على اتخاذ خطوات لمحاكمة الأشخاص المشتركين في تنظيم البغاء واعتماد تدابير فعالة لمحاربة الاتجار بالنساء. |
El Comité invita al Gobierno a que tome medidas concretas, incluidas campañas de sensibilización de carácter sectorial y general, para eliminar los prejuicios y estereotipos profundamente arraigados en la sociedad a fin de lograr una igualdad de facto. | UN | 64 - وتدعو اللجنة الحكومة إلى اتخاذ خطوات محددة، بما في ذلك القيام بحملات للتوعية العامة وعلى نطاق القطاعات، للقضاء على التحيز والقوالب النمطية الراسخة الجذور سعيا إلى تحقيق المساواة في الواقع. |
Exhorto al Gobierno a que tome medidas firmes para poner fin a ese proceso de movilización que plantea una amenaza para la estabilidad del país e investigue de manera transparente sus fuentes de financiación y apoyo. | UN | وأدعو الحكومة إلى اتخاذ تدابير صارمة لكبح عملية الحشد هذه التي تشكل خطراً يهدد استقرار البلد، وإلى التحقيق بشفافية في مصادر تمويلها ودعمها. |
Por consiguiente, se insta al Gobierno a que tome medidas más decididas para propiciar un clima de fe y confianza y crear unas condiciones que alienten a los refugiados y a las personas desplazadas, de quienes no se sospecha que hayan participado en el genocidio, a pensar que pueden regresar a sus hogares en condiciones de seguridad. | UN | وهكذا، تُحث الحكومة على بذل جهود أكثر اتساما بالعزم والتصميم وتستهدف تشجيع ظهور جو من الثقة واليقين وتهيئة ظروف تشجع اللاجئين والمشردين غير المشتبه في تورطهم في اﻹبادة الجماعية على اﻹيمان بقدرتهم على العودة إلى وطنهم بأمان. |