"al gobierno de francia" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى حكومة فرنسا
        
    • إلى الحكومة الفرنسية
        
    • لحكومة فرنسا
        
    • للحكومة الفرنسية
        
    • بحكومة فرنسا
        
    • بالحكومة الفرنسية
        
    • الى فرنسا
        
    • على حكومة فرنسا
        
    • على الحكومة الفرنسية
        
    • ولحكومة فرنسا
        
    • وللحكومة الفرنسية
        
    • وحكومة فرنسا
        
    En este sentido, pedimos al Gobierno de Francia y a las autoridades territoriales que aumenten sus esfuerzos para lograr un verdadero reequilibrio económico y social. UN وفي هذا الصدد، نطلب إلى حكومة فرنسا والسلطات اﻹقليمية أن تزيد جهودها لتحقيق إعادة التوازن الاقتصادي والاجتماعي الحقيقي.
    138. En el período que se examina el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Francia un nuevo caso. UN 138- خلال الفترة المستعرضة في هذا التقرير، أحال الفريق العامل حالة واحدة جديدة إلى حكومة فرنسا.
    Asimismo, hizo un llamamiento al Gobierno de Francia para que satisficiera las reivindicaciones legítimas de las Comoras de conformidad con las resoluciones de la OUA, las Naciones Unidas, la Organización de la Conferencia Islámica, la Liga de los Estados Árabes y el Movimiento de los Países No Alineados. UN كما وجﱠه نداء إلى الحكومة الفرنسية كي تلبي المطالب المشروعة لجزر القمر وفقا لقرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية ومنظمة اﻷمم المتحدة، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، وجامعة الدول العربية، وحركة دول عدم اﻹنحياز.
    Durante las negociaciones que precedieron a la concertación de este plan, el Frente de Liberación Nacional Canaco Socialista pidió al Gobierno de Francia que adoptara medidas destinadas a hacer irreversible el proceso de descolonización en Nueva Caledonia, con lo que, en última instancia, se lograría la completa liberación del pueblo canaco. UN وفي سياق المحادثات التي سبقت الاتفاق على هذه الخطة، طلبت جبهة الكاناك الاشتراكية للتحرير الوطني إلى الحكومة الفرنسية أن تتخذ التدابير اللازمة كيما تجعل عملية إنهاء الاستعمار عملية لا يمكن عكس مسارها فيما يتعلق بكاليدونيا الجديدة. ومن ثم تحرر شعب الكاناك في نهاية اﻷمر.
    Deseo expresar mi sincero agradecimiento al Gobierno de Francia por haber acogido esta ceremonia extraordinaria. UN وأود أن أعبر عن تقديري المخلص لحكومة فرنسا على استضافة هذا الاحتفال العظيم.
    La Comisión agradece al Gobierno de Francia su apoyo. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها لحكومة فرنسا لما قدمته لها من دعم.
    La Directora Ejecutiva expresó su sincero agradecimiento al Gobierno de Francia por el apoyo prestado. UN وأعربت عن امتنانها الصادق للحكومة الفرنسية لهذا الدعم.
    En este sentido, mi delegación saluda al Gobierno de Francia por su valiosa iniciativa de difundir mediante la Internet información sobre bienes culturales que se hallaban en museos franceses, cuyos propietarios se desconocían y que nunca habían sido reclamados. UN وفي هذا الصدد، يشيد وفد بلدي بحكومة فرنسا لمبادرتها القيﱢمة لنشر معلومات عبر اﻹنترنت بشأن الممتلكات الثقافية المودعة في المتاحف الفرنسية في الوقت الراهن والتي لا يعرف مالكوها والتي لم يطلبها أحد أبدا.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda del Congo se remitió al Gobierno de Francia y no se adoptó ninguna otra medida en el proceso. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب الكونغو إلى حكومة فرنسا ولم يتخذ أي إجراء آخر في الدعوى في تلك المرحلة.
    De acuerdo con esa disposición, la demanda del Congo se remitió al Gobierno de Francia y no se adoptó ninguna otra medida en el proceso en esa etapa. UN ووفقا لهذا الحكم، أحيل طلب الكونغو إلى حكومة فرنسا ولم يتخذ أي إجراء آخر في الدعوى في تلك المرحلة.
    El Gobierno de Chile junto con formular un ferviente llamado al Gobierno de Francia para que desista en su afán de proseguir con su programa de ensayos nucleares, reafirma su intención de continuar expresando su oposición a cualquier ensayo nuclear que se produzca en el futuro. UN وحكومة شيلي توجه نداء حارا إلى حكومة فرنسا للعدول عن إصرارها على مواصلة برامج تجاربها النووية، وتؤكد مجددا، في نفس الوقت، نيتها المضي في التعبير عن معارضتها ﻹجراء أية تجارب نووية في المستقبل.
    La Comisión envió cartas complementarias al Gobierno de Francia en que le pedía que nombrara un funcionario con el que la Comisión pudiera entenderse en un plano de trabajo y obtener respuesta a las preguntas sobre la información detallada de que disponía ese Gobierno. UN وأرسلت اللجنة رسائل متابعة إلى حكومة فرنسا تطلب منها تسمية مسؤول يمكن أن تتعامل معه اللجنة على مستوى العمل للحصول على ردود على أسئلتها فيما يتعلق بالمعلومات التفصيلية التي بحوزتها.
    Además, la Comisión asesora al Gobierno de Francia sobre formas de mejorar la legislación contra la discriminación y coopera con las instituciones de la Unión Europea y las organizaciones internacionales que se ocupan de la lucha contra la discriminación. UN وتقدم المشورة إلى الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بإدخال تحسينات على تشريعات مناهضة التمييز. وتتعاون اللجنة كذلك مع مؤسسات الاتحاد الأوروبي والمنظمات الدولية التي تعمل في مجال مكافحة التمييز.
    Posteriormente enviamos nuestro informe y comunicado de prensa sobre esta Conferencia totalmente racista y extremadamente violenta al Gobierno de Francia, los medios de difusión y diversas asociaciones. UN وقد أرسل تقريرنا وبلاغنا الصحفي اللاحقان بشأن هذا المؤتمر العنصري تماماً والعنيف إلى أقصى حد إلى الحكومة الفرنسية ووسائل الإعلام والرابطات.
    De conformidad con esa disposición, la solicitud de la República de Rwanda, a la que se había agregado un pedido de indicación de medidas provisionales, se comunicó al Gobierno de Francia. UN 88 - ووفقا لهذا الحكم، أحيل إلى الحكومة الفرنسية طلب جمهورية رواند الذي ذيل بطلب للإشارة بتدابير تحفظية.
    A este respecto, desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Francia que ha proporcionado un experto asociado para que trabaje en el sitio francés. UN وفي هذا الصدد، تود الإدارة الإعراب عن امتنانها لحكومة فرنسا لإتاحتها خبيرا معاونا للعمل في الموقع الفرنسي.
    En tal sentido, el Departamento expresa su gratitud al Gobierno de Francia por proveer un experto asociado para que trabaje en el sitio en francés. UN وفي هذا الصدد، تود الإدارة الإعراب عن امتنانها لحكومة فرنسا لإتاحتها خبيرا معاونا للعمل في الموقع الفرنسي.
    También expresamos nuestro agradecimiento al Gobierno de Francia por su cooperación y asistencia en ese sentido. UN كما نعرب عن امتناننا لحكومة فرنسا على ما أبدته من تعاون ومساعدة تحقيقاً لهذا الغرض.
    La Directora Ejecutiva expresó su sincero agradecimiento al Gobierno de Francia por el apoyo prestado. UN وأعربت عن امتنانها الصادق للحكومة الفرنسية لهذا الدعم.
    Al rendir homenaje al Gobierno de Francia por acoger al quinto y último período de sesiones del Comité Intergubernamental de Negociación y por proporcionar las instalaciones para la ceremonia inicial de firma de la Convención —que tuvo lugar en París la semana pasada—, deseamos subrayar la pertinencia continuada de los esfuerzos internacionales para combatir los estragos de los fenómenos naturales de la desertificación y la sequía. UN وإذ نشيد بحكومة فرنسا لاستضافتها الدورة الخامسة واﻷخيرة للجنة التفاوض، ولتقديمها التسهيلات لحفل التوقيع اﻷول على الاتفاقية، الذي أقيم في باريس في اﻷسبوع الماضي، فإننا نود أن نبرز من جديد اﻷهمية المستمرة للجهود الدولية لمكافحة اﻵثار المدمرة لظاهرتي الجفاف والتصحر الطبيعيتين.
    En vista del efecto adverso de la política de asentamiento del Territorio sobre las pretensiones nacionalistas canacas durante los decenios precedentes, se han formulado numerosas propuestas al Gobierno de Francia que produjeron un nuevo proyecto de enmienda constitucional al respecto que deberá presentarse a la Asamblea Nacional de Francia a principios del año 2000. UN وأردف قائلا إنه نظرا لما لسياسة الإقليم الاستيطانية من أثر سيئ في مطالب الكاناك القومية خلال العقود الماضية جرت محاولات اتصال عديدة بالحكومة الفرنسية أسفرت عن مشروع تعديل دستوري جديد بشأن هذا الموضوع سيقدم إلى المجلس الوطني الفرنسي في مطلع سنة 2000.
    Se pagó al Gobierno de Francia un sistema de cámaras que había proporcionado a la Comisión para sus locales en Bagdad. UN ودفعت الى فرنسا ثمن جهاز تصوير قدمه سابقا الى اللجنة لتستخدمه في أماكن عملها في بغداد.
    6. Encomió al Gobierno de Francia por atender la solicitud del Presidente Gbagbo de destacar fuerzas francesas en la frontera para que vigilaran el cumplimiento de la cesación del fuego hasta la llegada del Grupo de Vigilancia de la CEDEAO; UN 6 - أثنى على حكومة فرنسا لقبولها طلب الرئيس غباغبو نشر قوات فرنسية على طول خط الجبهة لرصد وقف إطلاق النار في انتظار نشر فريق الرصد التابع للجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا؛
    37. Los faipule veían con profunda inquietud fenómenos como los cambios climáticos y el calentamiento atmosférico, que podían tener consecuencias adversas para el Territorio, y encomiaba al Gobierno de Francia por haber suspendido los ensayos nucleares en el atolón de Mururoa, gracias a lo cual se pondría fin en forma definitiva a este tipo de actividades. UN ٣٧ - وأعرب " الفايبول " عن قلق بالغ إزاء تغيرات أنماط المناخ والاحترار العالمي، مما يمكن أن يسئ الى اﻹقليم، وأثنوا على الحكومة الفرنسية لوقفها الاختبارات النووية في جزيرة مورورا المرجانية الذي يأمل " الفايبول: أن يؤدي الى إنهاء تلك اﻷنشطة بصورة دائمة.
    Expresó su agradecimiento a los miembros del Comité, al Gobierno de Francia y a las autoridades de Nueva Caledonia por haber facilitado la visita de los Ministros al territorio. UN وأعرب عن تقديره ﻷعضاء اللجنة، ولحكومة فرنسا والسلطات في كاليدونيا الجديدة لتسهيل زيارة الوزراء لﻹقليم.
    Los miembros del Consejo presentan también sus condolencias a las familias de los dos oficiales franceses de la UNPROFOR que fueron muertos en Croacia, y al Gobierno de Francia. UN " ويعرب أعضاء المجلس أيضا عن تعازيهم ﻷسرتي الضابطين الفرنسيين العاملين في قوة الحماية اللذين قتلا في كرواتيا، وللحكومة الفرنسية.
    Se dirigió una carta al Presidente de la República Francesa, François Mitterrand, y al Gobierno de Francia, pero aún no se han recibido respuestas. UN وقد أرسلت رسالة إلى رئيس الجمهورية الفرنسية فرانسوا ميتران وحكومة فرنسا بهــذا الشأن، لكـن لم يصـل رد عليها بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more