Según se afirma, unos 2.700 de esos casos guardan relación con los presentados por el Grupo de Trabajo al Gobierno de Sri Lanka. | UN | ومن هذه الحالات، يُزعم أن نحو 700 2 حالة تتصل بتلك الحالات التي أحالها الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا. |
248. Durante el período examinado, el Grupo de Trabajo no transmitió nuevas denuncias de desapariciones al Gobierno de Sri Lanka. | UN | 248- لم يُحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة سري لانكا خلال الفترة قيد الاستعراض. |
En Sri Lanka, el FRNUERN ha ofrecido financiación al Gobierno de Sri Lanka para prospecciones de minerales pesados, por ejemplo ilmenito, rutilo, monazito y zircón. | UN | ففي سري لانكا، قدم صندوق اﻷمم المتحدة الدائر لاستكشاف الموارد الطبيعية تمويلا إلى حكومة سري لانكا للتنقيب عن هذه المعادن الثقيلة مثل اﻹلمنيت، والروتيل، والمونازيت، والزركون. |
La Unión Europea condena firmemente el terrorismo en todas sus formas y expresa su pesar al Gobierno de Sri Lanka y a las familias de los fallecidos y de los heridos. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي بشدة الإرهاب بجميع أشكاله ويقدم تعازيه لحكومة سري لانكا ولأسر الأشخاص الذين قتلوا؛ كما يعرب عن تعاطفه التام مع أسر الجرحى. |
Exhortando al Gobierno de Sri Lanka a que cumpla sus compromisos públicos, en particular en lo que respecta a la devolución de autoridad política, elemento indispensable para la reconciliación y el pleno disfrute de los derechos humanos de todos los miembros de la población del país, | UN | وإذ يهيب بحكومة سري لانكا أن تفي بالتزاماتها العامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بنقل السلطة السياسية، وهو أمر ضروري لإتمام المصالحة وتمتع سكان البلد كافة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، |
228. La Relatora Especial encomia al Gobierno de Sri Lanka por contener la violencia regional dentro del país. | UN | 228- وتثني المقررة الخاصة على حكومة سري لانكا من أجل قيامها باحتواء العنف الإقليمي في البلاد. |
270. En el período examinado el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Sri Lanka 13 nuevas denuncias, cuatro de las cuales se refieren a desapariciones que ocurrieron en 1998 y se enviaron con arreglo al procedimiento de urgencia. | UN | أحال الفريق العامل إلى حكومة سري لانكا أثناء الفترة المستعرضة 13 حالة اختفاء أُبلغ عنها حديثا، وقد وقعت أربع حالات منها في عام 1998 فأرسلت بأسلوب الإجراءات العاجلة. |
107. El 29 de abril de 1998, el Relator Especial pidió al Gobierno de Sri Lanka que le enviara una invitación para visitar oficialmente el país durante 1998. | UN | 107- وفي 29 نيسان/أبريل 1998، طلب المقرر الخاص إلى حكومة سري لانكا أن توجه دعوة إليه لإجراء زيارة رسمية إلى البلد خلال عام 1998. |
A raíz de esas visitas, el Grupo de Trabajo formuló varias recomendaciones al Gobierno de Sri Lanka acerca de anteriores casos de desapariciones, así como medidas para impedir que se produjeran desapariciones en lo sucesivo. | UN | وعقب هاتين الزيارتين، قدم الفريق العامل عدداً من التوصيات إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات الاختفاء التي حدثت في الماضي والتدابير الرامية إلى منع حدوث مثل هذه الحالات في المستقبل. |
Durante su primera visita en 1991, el Grupo de Trabajo transmitió al Gobierno de Sri Lanka 4.932 casos de desapariciones forzadas o involuntarias. | UN | وكان الفريق العامل، في وقت الزيارة الأولى التي قام بها في عام 1991، قد أحال إلى حكومة سري لانكا 932 4 حالة من حالات الاختفاء القسري أو غير الطوعي. |
63. En conclusión, el Grupo de Trabajo presenta al Gobierno de Sri Lanka las recomendaciones siguientes: | UN | 63- وفي الختام، يوجه الفريق العامل التوصيات التالية إلى حكومة سري لانكا: |
La Relatora Especial también envió varias comunicaciones al Gobierno de Sri Lanka con respecto a los civiles pretendidamente muertos en ataques aéreos u otras operaciones a cargo de las fuerzas armadas del país. | UN | كما أرسلت المقررة الخاصة عدة رسائل إلى حكومة سري لانكا فيما يتعلق بحالات أشخاص مدنيين يزعم أنهم قتلوا في عمليات القصف الجوي وغير ذلك من العمليات التي قامت بها القوات المسلحة السريلانكية. |
52. La Relatora Especial envió varias comunicaciones al Gobierno de Sri Lanka con respecto a los civiles supuestamente muertos en ataques aéreos y otras operaciones a cargo de las fuerzas armadas del país. | UN | 52- وأرسلت المقررة الخاصة أيضاً عدة مراسلات إلى حكومة سري لانكا بشأن المدنيين الذين تفيد التقارير بأنهم قتلوا في هجومات جوية وعمليات أخرى اضطلعت بها القوات المسلحة السريلانكية. |
172. En noviembre de 2001, el Comité transmitió al Gobierno de Sri Lanka las conclusiones que figuran a continuación. | UN | 172 - في تشرين الثاني/نوفمبر2001، أحالت اللجنة نتائج التحقيقات والاستنتاجات التالية إلى حكومة سري لانكا. |
298. En el período examinado el Grupo de Trabajo no transmitió nuevos casos de desaparición al Gobierno de Sri Lanka. | UN | 298- أثناء الفترة المستعرضة في هذا التقرير، لم يُحل الفريق العامل أي حالات اختفاء جديدة إلى حكومة سري لانكا. |
En este contexto, el Grupo de Trabajo desea expresar su profundo agradecimiento al Gobierno de Sri Lanka por sus intensas actividades para aclarar los casos pendientes. | UN | وفي هذا السياق، يود الفريق العامل أن يعرب عن بالغ تقديره لحكومة سري لانكا لما اضطلعت به من أنشطة مكثفة من أجل ايضاح الحالات المعلقة. |
274. El Grupo de Trabajo desea expresar su agradecimiento al Gobierno de Sri Lanka por la información que le ha proporcionado y por sus esfuerzos por investigar y aclarar la suerte de muchos miles de personas que desaparecieron en años anteriores. | UN | 274- يود الفريق العامل أن يعرب عن تقديره لحكومة سري لانكا لما وفرته لـه من كم هائل من المعلومات ولما بذلته من جهود للتحقيق في حالات اختفاء الآلاف المؤلفة من الأشخاص في السابق ولتوضيح مصيرهم. |
Informe de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre asesoramiento y asistencia técnica al Gobierno de Sri Lanka en relación con la promoción de la reconciliación y la rendición de cuentas en Sri Lanka | UN | تقرير المفوضية السامية لحقوق الإنسان بشأن تقديم المشورة والمساعدة التقنية لحكومة سري لانكا فيما يتعلق بتعزيز المصالحة والمساءلة في سري لانكا |
Exhortando al Gobierno de Sri Lanka a que cumpla sus compromisos públicos, en particular en lo que respecta a la devolución de autoridad política, elemento indispensable para la reconciliación y el pleno disfrute de los derechos humanos de todos los miembros de la población del país, | UN | وإذ يهيب بحكومة سري لانكا أن تفي بالتزاماتها العامة، بما فيها الالتزامات المتعلقة بنقل السلطة السياسية، وهو أمر ضروري لإتمام المصالحة وتمتع سكان البلد كافة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، |
Exhortando al Gobierno de Sri Lanka a que cumpla sus compromisos públicos, también en lo que respecta a la transferencia de competencias políticas, elemento indispensable para la reconciliación y el pleno disfrute de los derechos humanos de todos los miembros de la población del país, | UN | وإذ يهيب بحكومة سري لانكا أن تفي بالالتزامات التي قطعتها علناً، بما فيها الالتزامات المتعلقة بنقل السلطة السياسية، وهو أمر ضروري لإتمام المصالحة وتمتع سكان البلد كافة تمتعاً كاملاً بحقوق الإنسان، |
Se encomió al Gobierno de Sri Lanka por su colaboración con el Grupo de Trabajo. | UN | 4 - أثني على حكومة سري لانكا لتعاونها مع الفريق العامل. |
El CICR toma nota de todas las denuncias, que, después de investigadas, se transmiten en informes periódicos pormenorizados al Gobierno de Sri Lanka. | UN | وتسجل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية أي شكاوى تحال، بعد التحقيق فيها، الى حكومة سري لانكا في تقارير دورية مفصلة. |
La Unión Europea insta al Gobierno de Sri Lanka y al grupo Tigres de Liberación del Ealam Tamil a que inicien negociaciones de inmediato con miras a encontrar una solución pacífica del conflicto en el marco de la integridad territorial de Sri Lanka y les recuerda su responsabilidad de velar por la seguridad de la población civil en el conflicto. | UN | ويطلب بإلحاح إلى الحكومة السريلانكية ونمور تحرير إيلام تاميل الشروع فورا في مفاوضات بهدف إيجاد حل سلمي للنزاع في إطار وحدة أراضي سري لانكا، ويذكر الطرفين بأن مسؤولية ضمان أمن السكان المدنيين في النزاع تقع على عاتقهما. |
El Sr. Perera fue miembro del equipo que representó al Gobierno de Sri Lanka en diferentes demandas judiciales internacionales relativas a inversiones extranjeras, como el procedimiento de arbitraje internacional entre la empresa Asian Agricultural Products Ltd. y el Gobierno de Sri Lanka. | UN | عمل الدكتور بيريرا عضوا في الفريق الذي مثل حكومة سري لانكا في العديد من المطالبات الدولية في مجال الاستثمار الأجنبي، بما في ذلك التحكيم الدولي بين الشركة الآسيوية المحدودة للمنتجات الزراعية وحكومة سري لانكا. |
Se han planteado sistemáticamente otros problemas similares, entre otros al Gobierno de Sri Lanka, según el cual, el número de viudas de guerra es considerable en el norte y el este del país. | UN | ولا تنفك المخاوف المتصلة بذلك تثار بشكل دائم، بما في ذلك مخاوف أثيرت مع حكومة سري لانكا. وقد أعلنت الحكومة عن وجود عدد كبير من أرامل الحرب في شمال البلد وشرقه. |
Al comunicar su decisión, el Comité pidió también al Gobierno de Sri Lanka que aceptara que los dos miembros del Comité designados para realizar la investigación visitaran el país para enero de 2000. | UN | وقررت اللجنة أيضاً، في إبلاغ قرارها، أن ترجو من حكومة سري لانكا أن توافق على زيارة عضوي اللجنة المعنيين للتحقيق بحلول كانون الثاني/يناير 2000. |