El University College de las Islas Caimán, conocido hasta 2004 como Community College, pertenece al Gobierno del Territorio y tiene una administración independiente. | UN | وتملك حكومة الإقليم كلية جزر كايمان الجامعية، التي كانت تعرف باسم الكلية المتوسطة حتى عام 2004، وهى تتمتع بإدارة مستقلة. |
El University College de las Islas Caimán, conocido hasta 2004 como Community College, pertenece al Gobierno del Territorio y tiene una administración independiente. | UN | وتملك حكومة الإقليم كلية جزر كايمان الجامعية، التي كانت تعرف باسم الكلية المتوسطة حتى عام 2004، وهى تتمتع بإدارة مستقلة. |
El University College de las Islas Caimán pertenece al Gobierno del Territorio y tiene una administración independiente. | UN | وتملك حكومة الإقليم كلية جزر كايمان الجامعية، ولكن إدارتها مستقلة عنها. |
Estas decisiones corresponden al Gobierno del Territorio interesado y a la Potencia Administradora. | UN | إن هذه القرارات من اختصاص حكومة اﻹقليم المعني والدولة القائمة باﻹدارة. |
En cuanto a la política de inmigración de las Islas Caimán la delegación subrayó que se trataba de un asunto que debía decidir al Gobierno del Territorio. | UN | 22 - وفيما يتعلق بمسألة سياسة الهجرة التي تتبعها جزر كايمان، أكد الوفد أن أمر البت في هذا الشأن متروك لحكومة الإقليم نفسها. |
3. Exhorta a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a que continúen cooperando para hacer frente a los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como al tráfico de drogas; | UN | 3 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون من أجل التصدي للمشاكل المتصلة بغسل الأموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
Si estas gestiones tienen éxito, podrían permitir ahorrar al Gobierno del Territorio alrededor de 10 millones de dólares al año y acelerar las prestaciones a los ciudadanos necesitados. | UN | وإذا ما كتب النجاح لهذا البرنامج، فإنه سيوفر على حكومة الإقليم حوالي 10 ملايين من الدولارات في السنة وسيمكّن في نفس الوقت من الإسراع بدفع الاستحقاقات للمواطنين المحتاجين. |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales,; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب من الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
1. Pide a la Potencia administradora que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para que pueda alcanzar sus objetivos políticos, económicos y sociales; | UN | 1 - تطلب إلى الدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق أهدافها السياسية والاقتصادية والاجتماعية؛ |
Agradecemos la exhortación que figura en el texto consolidado sobre el traspaso de la Isla Water, la cuarta en tamaño de las Islas Vírgenes, al Gobierno del Territorio. | UN | وإننا نقدر الدعوة في النص الموحد لنقل جزيرة ووتر ايلند، وهي رابع أكبر جزر فرجن، إلى حكومة اﻹقليم. |
Según el Ministro Principal, las conversaciones fueron fructíferas y permitieron al Gobierno del Territorio dejar clara su postura sobre los avances constitucionales hacia un gobierno con plena autonomía. | UN | ووفقا لما ذكره رئيس الوزراء، فقد كانت المحادثات مثمرة وسمحت لحكومة الإقليم بتوضيح موقفها بشأن التقدم الدستوري صوب الحكم الذاتي الكامل. |
4. Exhorta también a la Potencia administradora y al Gobierno del Territorio a continuar cooperando para luchar contra los problemas relacionados con el blanqueo de dinero, el movimiento ilícito de fondos a través de fronteras y otros delitos conexos, así como el tráfico de drogas; | UN | 4 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة وبحكومة الإقليم أن تواصلا التعاون للتصدي للمشاكل المتعلقة بغسل الأموال وتهريبها وما يتصل بذلك من جرائم، فضلا عن الاتجار بالمخدرات؛ |
Un asesor del proyecto, que tiene su sede en Montserrat y se ocupa también de Anguila y las Islas Vírgenes Británicas, presentó un informe preliminar en el que formuló recomendaciones al Gobierno del Territorio. | UN | وقام مستشار للمشروع، مقره في مونتسيرات يعمل أيضا في أنغيلا وجزر فرجن البريطانية، بتقديم تقريره اﻷولي مشفوعا بتوصياته الى حكومة اﻹقليم. |
3. Exhorta al Gobierno del Territorio a que continúe ofreciendo otras oportunidades de empleo a los funcionarios que pierdan sus puestos como consecuencia de la reforma de la administración pública y de la reducción prevista de empleados públicos; | UN | ٣ - تطلب من حكومة اﻹقليم أن تواصل توفير فرص عمل بديلة للموظفين المدنيين الذين ستنهى خدمتهم نتيجة لاصلاح الخدمة العامة والتخفيض المزمع للموظفين العاملين في هذه الخدمة؛ |
6. Exhorta a la Potencia Administradora a que siga ayudando al Gobierno del Territorio en las actividades de prevención del delito; | UN | ٦ - تحث الدولة القائمة باﻹدارة على مواصلة تقديم المساعدة إلى حكومة اﻹقليم في مجال منع الجريمة؛ |
2. Exhorta a la Potencia administradora a que siga prestando asistencia al Gobierno del Territorio para su desarrollo económico y social, y tome medidas para restablecer la capacidad de gestión financiera y fortalecer otras funciones del Gobierno del Territorio y acoge con beneplácito la asistencia de la Potencia administradora al Territorio en los esfuerzos de recuperación emprendidos después de las inundaciones recientes; | UN | 2 - تهيب بالدولة القائمة بالإدارة أن تواصل مساعدة حكومة الإقليم على تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية للإقليم، بما في ذلك اتخاذ تدابير لإعادة بناء القدرات اللازمة في مجال الإدارة المالية وتعزيز المهام الحكومية الأخرى المسندة إلى الحكومة الإقليمية وترحب بالمساعدة المقدمة من الدولة القائمة بالإدارة إلى الإقليم في الجهود التي يبذلها لتحقيق الانتعاش عقب الفيضانات التي حصلت مؤخرا؛ |