"al gobierno en la aplicación" - Translation from Spanish to Arabic

    • الحكومة في تنفيذ
        
    • الحكومة على تنفيذ
        
    • إلى الحكومة لتنفيذ
        
    • الحكومةَ في تنفيذ
        
    • الحكومة في تطبيق
        
    • الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ
        
    Asimismo, muchos asociados bilaterales ayudan cada vez más al Gobierno en la aplicación de medidas a favor de los derechos humanos. UN وفضلاً عن ذلك، يساعد عدد من الشركاء الثنائيين أكثر فأكثر الحكومة في تنفيذ الأنشطة التي تخدم حقوق الإنسان.
    - Asesorar y ayudar al Gobierno en la aplicación de la Convención de las Naciones Unidas sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer; UN :: تقديم النصح والمساعدة إلى الحكومة في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة؛
    :: Consultas trimestrales destinadas a asesorar y apoyar al Gobierno en la aplicación del Marco de Cooperación para la Consolidación de la Paz UN :: إجراء مشاورات فصلية تهدف إلى تقديم المشورة والدعم إلى الحكومة في تنفيذ إطار التعاون لبناء السلام
    En Marruecos se ejecutará un proyecto de dos años y medio de duración cuyo objetivo consistirá en prestar asistencia al Gobierno en la aplicación de un plan de acción para incorporar las cuestiones relativas a los derechos humanos en el sistema nacional de educación a nivel de enseñanza secundaria. UN وفي المغرب، مشروع مدته سنتان ونصف السنة لمساعدة الحكومة على تنفيذ خطة عمل تهدف إلى إدخال حقوق اﻹنسان في نظام التعليم الوطني على المستوى الثانوي.
    28. Durante el año 2013, ACNUDH/UNAMA proporcionó apoyo técnico al Gobierno en la aplicación del Plan de Acción para prevenir el reclutamiento de menores. UN 28- وطوال عام 2013، قدمت البعثة/المفوضية مساعدة تقنية إلى الحكومة لتنفيذ خطة العمل لمنع تجنيد القصّر.
    130. El Decreto Nº 152, de 4 de febrero de 2002, por el que se establecen las atribuciones, la organización y el funcionamiento del Comité Nacional de Inserción de las Personas con Discapacidad, dispone en su artículo 2 que " el Comité Nacional de Inserción de las Personas con Discapacidad presta asistencia al Gobierno en la aplicación de la política de protección de las personas con discapacidad. UN 130- وتنص الدولة الغابونية من خلال المرسوم رقم 152 المؤرخ 4 شباط/فبراير 2002، الذي يحدد اختصاصات اللجنة الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة، وتنظيمها وسير عملها، في المادة 2 من المرسوم على أن: " تساعد اللجنةُ الوطنية لإدماج الأشخاص ذوي الإعاقة الحكومةَ في تنفيذ سياسة حماية الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Los asociados para el desarrollo de la República Democrática del Congo deben asistir al Gobierno en la aplicación de esta exigencia y evaluar su cumplimiento; UN وينبغي لشركاء جمهورية الكونغو الديمقراطية في التنمية مساعدة الحكومة في تطبيق هذا الاشتراط وتقييم الامتثال له؛
    La UNMIT continuará también brindando asistencia al Gobierno en la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL. UN وستواصل البعثة أيضا مساعدة الحكومة في تنفيذ خطة إصلاح قوة الشرطة الوطنية وإعادة هيكلتها وإعادة بنائها.
    La UNMIT también continuará prestando asistencia al Gobierno en la aplicación del plan de reforma, reestructuración y reconstrucción de la PNTL, incluso apoyando en mayor medida el fomento de la capacidad. UN كما ستواصل البعثة تقديم المساعدة إلى الحكومة في تنفيذ عملية إصلاح الشرطة الوطنية، وفي خطة إعادة هيكلتها وإعادة بنائها، بما يشمل تعزيز الدعم المقدم لبناء القدرات.
    Reitero asimismo la disposición de las Naciones Unidas a seguir prestando apoyo al Gobierno en la aplicación de esos aspectos decisivos del proceso de paz. UN وأؤكد مجددا أيضا استعداد الأمم المتحدة لمواصلة دعم الحكومة في تنفيذ هذه الجوانب الحاسمة من عملية السلام.
    Actualmente presta asistencia al Gobierno en la aplicación de la primera fase de un programa de rehabilitación institucional esbozado por la misión. UN وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يقوم حاليا بمساعدة الحكومة في تنفيذ المرحلة اﻷولى من برنامج إعادة التأهيل المؤسسي الذي عرضته البعثة.
    La segunda fue creada con el objetivo concreto de ayudar al Gobierno en la aplicación de las políticas y los programas que posibilitan el adelanto de la mujer en la sociedad maltesa. UN أما الهيئة الثانية فقد أنشئت لغرض محدد وهو مساعدة الحكومة في تنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى تسهيل النهوض بالمرأة في المجتمع المالطي.
    La oficina en el país había apoyado activamente al Gobierno en la aplicación del Programa de Acción de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo mediante su apoyo a actividades de programas y otras iniciativas. UN فقد قدّم المكتب القطري المعني دعما نشطا إلى الحكومة في تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، من خلال دعمه الأنشطة البرنامجية وعدة مبادرات أخرى.
    En algunos países, de la armonización de las actividades de los donantes y del diálogo cada vez más extendido entre los donantes y el gobierno surgen estrategias de asistencia conjunta para apoyar al Gobierno en la aplicación de los DELP. UN وفي بعض البلدان، يفضي تنسيق جهود المانحين وتوسيع الحوار بين المانحين والحكومة إلى وضع استراتيجيات مشتركة للمساعدات لدعم الحكومة في تنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    La SDHED de la Oficina Integrada de las Naciones Unidas para la Consolidación de la Paz en Sierra Leona (UNIPSIL) ha seguido prestando apoyo técnico al Gobierno en la aplicación del programa de reparaciones. UN وواصل قسم حقوق الإنسان وسيادة القانون التابع لمكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون يقدم الدعم التقني إلى الحكومة في تنفيذ برنامج الجبر.
    En 2011, la BINUCA continuará prestando asistencia al Gobierno en la aplicación de las recomendaciones realizadas en el diálogo político inclusivo, así como del Acuerdo general de paz firmado en 2008. UN 45 - وفي عام 2011، سيواصل المكتب مساعدة الحكومة في تنفيذ التوصيات المنبثقة عن الحوار السياسي الشامل، فضلا عن اتفاق السلام الشامل الموقع في عام 2008.
    En febrero pidió al Grupo que prestara asistencia al Gobierno en la aplicación de esos componentes. UN وفي شباط/فبراير طلب من الفريق مساعدة الحكومة على تنفيذ هذه العناصر.
    La Fuerza Internacional sigue apoyando al Gobierno en la aplicación del mandato para este proceso, con los medios y capacidad disponibles, y presta un apoyo especial a la participación en la elaboración de políticas, la planificación, las actividades de inteligencia y coordinación, la mensajería y la ayuda en casos extremos. UN وتواصل القوة الدولية مساعدة الحكومة على تنفيذ مهمة هذه العملية في حدود إمكاناتها وقدراتها مع تركيز الدعم على المشاركة في وضع السياسات العامة والتخطيط وأنشطة الاستخبارات والتنسيق والمراسلة والدعم في الحالات القصوى. مكافحة المخدرات
    En el ejercicio presupuestario a que se refiere el informe, la ONUCI seguirá asistiendo al Gobierno en la aplicación del proceso de desarme, desmovilización y reintegración y prestará apoyo logístico y técnico para el desarme y desmovilización, tanto de las Fuerzas armadas de las Forces nouvelles como de los combatientes de la Fuerza de Defensa y Seguridad. UN وستواصل العملية خلال فترة الميزانية مساعدة الحكومة على تنفيذ عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتقديم الدعم اللوجستي والتقني لعمليات تسريح ونزع سلاح المقاتلين التابعين للقوات المسلحة للقوى الجديدة وأفراد قوات الدفاع والأمن الوطنية.
    Durante el período del que se informa, la Operación continuó prestando asistencia al Gobierno en la aplicación del programa nacional de desarme, desmovilización y reintegración. La ONUCI siguió centrándose en la prestación de asesoramiento y apoyo al Centro de Mando Integrado y al Programa Nacional de Rehabilitación y Reinserción en la Comunidad. UN 24 - خلال فترة التقرير ، واصلت العملية تقديم مساعدتها إلى الحكومة لتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الدمج على الصعيد الوطني، كما واصلت العملية التركيز على إسداء المشورة وتقديم الدعم لمركز القيادة المتكامل والبرنامج الوطني لإعادة التنسيب والتأهيل المجتمعي.
    :: El proyecto de Liderazgo en políticas y promoción de derechos para la igualdad de género apoya al Gobierno en la aplicación de sus compromisos internacionales y nacionales de políticas, centrándose en particular en la Estrategia de reducción acelerada de la pobreza, los Objetivos de Desarrollo del Milenio, la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y el Plan nacional de acción. UN :: مشروعَ القيادة السياسية والدعوة من أجل المساواة الجنسانية الذي يدعم الحكومةَ في تنفيذ التزامات سياستها الوطنية والدولية التي تركِّز بصورة خاصة على الاستراتيجية الوطنية للتعجيل بالحد من الفقر، والأهداف الإنمائية للألفية، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، وبرنامج العمل الوطني للنهوض بالمرأة.
    Los " Objetivos y Principios Rectores " no confieren derechos que puedan originar causas judiciales, y pretenden guiar al Gobierno en la aplicación e interpretación de la constitución, y en la elaboración y puesta en práctica de políticas y legislación. UN ولا تسبغ " الأهداف والمبادئ التوجيهية " حقوقا تؤدي إلى الانتصاف القانوني، والمقصود بها توجيه الحكومة في تطبيق الدستور وتفسيره، وصنع وتنفيذ القرارات والقوانين المتعلقة بالسياسات.
    La Misión seguirá apoyando al Gobierno en la aplicación del programa de descentralización y gobernanza local. UN وستواصل البعثة دعم الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ برنامج تطبيق اللامركزية والحكم المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more