La parte azerbaiyana ha suministrado datos al Grupo Consultivo Mixto sobre las pérdidas de técnica militar en que ha incurrido. | UN | وقد قدمت أذربيجان إلى الفريق الاستشاري المشترك بيانات بشأن حجم خسائرها من المعدات العسكرية. |
Son nombrados por la secretaría del CCI y, en el caso de evaluaciones de subprogramas, dan cuenta al Grupo Consultivo Mixto. | UN | وتقوم أمانة المركز بتعيينهم وهم يقدمون تقاريرهم، فيما يتعلق بتقييمات البرامج الفرعية، إلى الفريق الاستشاري المشترك. |
Además, últimamente la UNCTAD se ha unido al Grupo Consultivo del Banco Mundial sobre la asistencia a los países más pobres. | UN | بالاضافة إلى ذلك انضم اﻷونكتاد مؤخراً إلى الفريق الاستشاري لتقديم المساعدة ﻷفقر البلدان التابع للبنك الدولي. |
La brecha financiera presentada al Grupo Consultivo de París sería entonces de 769 millones de dólares de los EE.UU. así distribuidos: | UN | ومن ثم فإن العجز المالي عن المبلغ المقدم للفريق الاستشاري في باريس يبلغ ٧٦٩ مليونا موزعة على الوجه التالي: |
También se encarga de prestar servicios al Grupo Consultivo de alto nivel. | UN | كما ستتولى تقديم الخدمات للفريق الاستشاري الرفيع المستوى. |
Las respuestas recibidas se remitieron al Grupo Consultivo para que las tuviera en cuenta al elaborar sus propuestas y recomendaciones. | UN | وأحيلت ردود هذه الدول والمؤسسات إلى الفريق الاستشاري كي يأخذها في الاعتبار عند وضع مقترحاته وتوصياته. |
Presentación del marco estratégico al Grupo Consultivo Mixto del CCI | UN | يقدم الإطار الاستراتيجي إلى الفريق الاستشاري المشترك التابع للمركز |
:: Reuniones mensuales de todos los subgrupos de trabajo del sector de la justicia y presentación de informes al respecto al Grupo Consultivo | UN | :: عقد اجتماعات شهرية بين جميع الأفرقة الفرعية العاملة في قطاع العدالة وتقديم تقارير إلى الفريق الاستشاري |
La UIP se ha unido al Grupo Consultivo interinstitucional presidido por el Alto Representante, que dirigirá los preparativos para la Cuarta Conferencia de las Naciones Unidas sobre los Países Menos Adelantados. | UN | وانضم الاتحاد البرلماني الدولي إلى الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات الذي يرأسه الممثل السامي والذي سيقود الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نمواً. |
Las evaluaciones de los programas del CCI exceden de ese requisito, ya que las realizan consultores independientes que informan directamente al Grupo Consultivo Mixto del Centro de Comercio Internacional. | UN | وتتجاوز تقييمات برامج مركز التجارة الدولية هذا الشرط حيث أن خبراء استشاريين مستقلين يقومون بها ويرفعون تقاريرهم مباشرة إلى الفريق الاستشاري المشترك التابع لمركز التجارة الدولية. |
El documento se presentó al Grupo Consultivo Mixto en noviembre de 1994 y éste aprobó las nuevas prioridades en mayo de 1995. | UN | وقدمت تلك الوثيقة إلى الفريق الاستشاري المشترك في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤. واعتمد الفريق اﻷولويات الجديدة في أيار/ مايو ١٩٩٥. |
Las conclusiones de las consultas oficiosas se comunicarían al Grupo Consultivo Mixto en su próxima reunión de 1999. | UN | وسيقدم تقرير عن استنتاجات المشاورات غير الرسمية إلى الدورة القادمة للفريق الاستشاري المشترك في عام ٩٩٩١. |
La Misión también vigilará de cerca el cumplimiento por el Gobierno de las promesas hechas al Grupo Consultivo en relación con los acuerdos de paz y los derechos humanos. | UN | وسترصد البعثة عن كثب أيضا امتثال الحكومة للوعود التي قدمتها للفريق الاستشاري فيما يتعلق باتفاقات السلام وحقوق الإنسان. |
Prestar servicios sustantivos y de secretaría al Grupo Consultivo de Gestión y Finanzas, la Junta de Reclamaciones y la Junta Consultiva de Indemnizaciones de las Naciones Unidas. | UN | تقديم الخدمات الفنية وخدمات اﻷمانة للفريق الاستشاري لشؤون اﻹدارة والمالية، والمجلس الاستشاري لمطالبات التعويضات، ومجلس المطالبات. |
En su declaración formulada al Grupo Consultivo Mixto, en su 29º período de sesiones el Director Ejecutivo indicó que las responsabilidades de las divisiones en la estructura modificada se orientaban más hacia las funciones y favorecían más la promoción de una sinergia que permitiera crear nuevas relaciones entre las dependencias. | UN | وقد أشار المدير التنفيذي، في بيانه أمام الدورة التاسعة والعشرين للفريق الاستشاري المشترك، إلى أن مسؤوليات الشعب المختلفة في الهيكل المعدل إنما ترتكز ارتكازا أكبر على الجانب الوظيفي ومن اﻷرجح أن تعزز أشكال التفاعل وأن تفضي إلى علاقات جديدة بين مختلف الوحدات. |
En este sentido, exhortamos al Grupo Consultivo de alto nivel encargado del seguimiento de la Conferencia de Dubai que se reúna lo antes posible y presente al Grupo un plan concreto de aplicación con un calendario preciso. | UN | ونهيب في هذا الصدد بالفريق الاستشاري الرفيع المستوى المعني بمتابعة مؤتمر دبي أن يجتمع في أقرب فرصة ممكنة وأن يقدم إلى المجموعة خطة عملية للتنفيذ محكومة بإطار زمني محدد. |
Agradecería que tuviera a bien hacer distribuir la presente carta al Grupo Consultivo Mixto. | UN | وأرجو تعميم هذه الرسالة على الفريق الاستشاري المشترك. |
En el período de sesiones se llegó a un acuerdo sobre los planteamientos generales y se pidió al Grupo Consultivo que elaborase más detenidamente las propuestas presentadas. | UN | ووافقت الدورة على المناهج الرئيسية والتمست من الفريق الاستشاري أن يدخل تحسينات إضافية على الاقتراحات المعروضة. |
Sus informes se remitirán al Grupo Consultivo. | UN | وسوف تقدم تقارير مراجعي الحسابات إلى المجموعة الاستشارية. |
En este contexto, el Grupo celebra la firma del memorando de entendimiento entre la ONUDI y la OMC y pide al Grupo Consultivo oficioso y a la Secretaría que mantengan informados a los Estados Miembros de los avances de los programas concretos a este respecto. | UN | وفي هذا السياق، ترحّب المجموعة بالتوقيع على مذكرة التفاهم بين اليونيدو ومنظمة التجارة العالمية، وتطلب إلى فريق التشاور غير الرسمي وإلى الأمانة الحرص على إعلام الدول الأعضاء بالتقدّم المحرز في مسار البرامج المحدّدة في هذا الصدد. |
92. Se expresó apoyo al Grupo Consultivo sobre las Exigencias Ambientales y el Acceso a los Mercados para los Países en Desarrollo, de reciente constitución. | UN | 92- وقد أُعرب عن تأييد لفرقة العمل الاستشارية المعنية بالمتطلبات البيئية ووصول البلدان النامية إلى الأسواق. |
Pasó revista a otros asuntos importantes sobre los que se había llegado a un consenso en ese período de sesiones y recordó el trabajo sobre la contabilidad de las PYMES que se había encargado al Grupo Consultivo Especial en ese período. | UN | واستعرض عدداً من النقاط الهامة الأخرى التي توصلت الدورة الثامنة عشرة إلى توافق للآراء بشأنها، كما أشار إلى المهام التي طلبت الدورة الثامنة عشرة من الفريق الاستشاري المخصص المعني بالمحاسبة الخاصة بالمؤسسات الصغيرة والمتوسطة أداءها. |
Se presentó una propuesta inicial al Grupo Consultivo del Fondo en abril de 2009, que se ajustó tras la recepción de sus respuestas. | UN | وعُرض مقترح أولي على الفريق الاستشاري للصندوق في نيسان/أبريل 2009 ونُقّح بعد أن وردت تعليقاته عليه. |