"al grupo de expertos gubernamentales" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى فريق الخبراء الحكوميين
        
    • لفريق الخبراء الحكوميين
        
    • بفريق الخبراء الحكوميين
        
    Los documentos se presentaron al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre Localización de Armas Pequeñas y Ligeras. UN وقدمت الورقات إلى فريق الخبراء الحكوميين المعني باقتفاء أثر الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    Se debería encomendar al Organismo la tarea de asesorar al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre las cuestiones conexas. UN وينبغي أن تُكلَّف الوكالة الدولية للطاقة الذرية بإسداء المشورة إلى فريق الخبراء الحكوميين في المسائل ذات الصلة.
    Se encargó al grupo de expertos gubernamentales: UN وطلب إلى فريق الخبراء الحكوميين:
    Por ello, sería más apropiado dejar al Grupo de Expertos Gubernamentales concluir su mandato y su informe. UN وتحقيقاً لهذه الغاية سيكون من الأنسب السماح لفريق الخبراء الحكوميين بإكمال ولايته ورفع تقريره.
    Dicho lo anterior, deseo expresar mi sincero agradecimiento al Grupo de Expertos Gubernamentales por la preparación del informe adjunto que a continuación se presenta a la Asamblea General para su examen. UN وختاما لهذه الملاحظات، أود أن أعرب عن خالص تقديري لفريق الخبراء الحكوميين لقيامه بإعداد هذا التقرير، الذي يقدم بموجب هذا إلى الجمعية العامة للنظر فيه.
    En cuanto al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre intermediación, en virtud del párrafo 3 la Asamblea decidiría crear dicho grupo para estudiar nuevas medidas destinadas a afianzar la cooperación internacional en materia de intermediación. UN وفي ما يتعلق بفريق الخبراء الحكوميين المعني بالسمسرة، وفقا للفقرة 3 من مشروع القرار ستنشيء الجمعية العامة ذلك الفريق لدراسة المزيد من الخطوات لتعزيز التعاون الدولي بشأن السمسرة.
    Para instar a que se creara un régimen de este tipo, que estaría basado en acuerdos jurídicamente vinculantes, presentamos al Grupo de Expertos Gubernamentales un proyecto de documento de este tipo: un memorando de intenciones sobre la no proliferación de los misiles. UN وبالدعوة إلى إنشاء هذا النظام، الذي يمكن أن يستند إلى اتفاقات ملزمة قانونا، قدمنا إلى فريق الخبراء الحكوميين مشروعا لمثل هذه الوثيقة، ومذكرة إعلان نوايا في مجال عدم انتشار القذائف.
    Los Estados Unidos de América parten del principio de que el mandato que está previsto confiar al Grupo de Expertos Gubernamentales autorizará la elaboración de tal protocolo. UN والولايات المتحدة الأمريكية تنطلق من أن الولاية المتوقع إسنادها إلى فريق الخبراء الحكوميين تخول لـه صياغة صك من ذلك القبيل.
    Se basa en el principio de que el mandato impartido por los Estados Partes al Grupo de Expertos Gubernamentales abarca todos los aspectos de esta cuestión y en particular el empleo de municiones de bombas en racimo en zonas de gran densidad de población civil. UN وينطلق الائتلاف من مبدأ أن الولاية التي أسندتها الدول الأطراف إلى فريق الخبراء الحكوميين تتناول جميع جوانب هذه المسألة، ولا سيما استعمال ذخائر الأسلحة العنقودية في المناطق المكتظة بالمدنيين.
    En ese sentido, Cuba presentó al Grupo de Expertos Gubernamentales una propuesta concreta para que se tomen en cuenta las opiniones de los países en desarrollo, iniciativa que debe ser analizada en igualdad de condiciones con el resto de las iniciativas presentadas. UN ومن هذا المنطلق، قدمت كوبا إلى فريق الخبراء الحكوميين مقترحاً عملياً يتيح أخذ وجهات نظر البلدان النامية في الاعتبار، وهي مبادرة جديرة بنفس العناية التي تحظى بها المبادرات التي تقدمها دول أخرى.
    al Grupo de Expertos Gubernamentales se le encomendó la tarea de estudiar medidas adicionales para fomentar la cooperación respecto de la cuestión del exceso de existencias de municiones convencionales. UN وقد أسنِدت إلى فريق الخبراء الحكوميين مهمة النظر في اتخاذ خطوات إضافية لتحسين التعاون فيما يتعلق بمسألة فائض مخزونات الأسلحة التقليدية.
    En este sentido, Alemania presentó un documento de posición al Grupo de Expertos Gubernamentales de las Naciones Unidas en julio de 2012. UN ومن هذا المنطلق، قدمت ألمانيا، في تموز/يوليه 2012، ورقة موقف إلى فريق الخبراء الحكوميين التابع للأمم المتحدة.
    Los documentos se presentaron al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre localización de armas pequeñas y armas ligeras en 2003 y se pusieron a disposición de los participantes en la Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta sobre la localización de armas pequeñas y armas ligeras ilícitas celebrada en Nueva York en 2004. UN وقدمت الورقات إلى فريق الخبراء الحكوميين المعنيين برصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة عام 2003 وأتيحت أمام المشاركين في اجتماع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني برصد الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة الذي عقد في نيويورك عام 2004.
    Los Estados Partes decidieron el año pasado encargar al Grupo de Expertos Gubernamentales que examine todas las propuestas sobre las MDMA que se presentaron desde diciembre de 2001 y formular recomendaciones apropiadas para someterlas a la próxima Reunión de los Estados Partes. UN فقد قررت الدول الأطراف في العام الماضي أن تعهد إلى فريق الخبراء الحكوميين بولاية النظر في كل المقترحات المتعلقة بهذه الألغام مما قدم منذ كانون الأول/ديسمبر 2001، وتقديم التوصيات المناسبة إلى الاجتماع التالي للدول الأطراف.
    En cuanto a esta labor sucesiva, Suiza opina que debe otorgarse al Grupo de Expertos Gubernamentales un mandato que abra la vía para la adopción, en la Conferencia de Examen de 2006, de un instrumento jurídicamente vinculante que marque un progreso sustancial en la protección de la población civil ante los efectos de estas minas. UN وأضاف أنه فيما يتعلق بتلك الأعمال، ترى سويسرا أنه من المناسب أن تُسنَد إلى فريق الخبراء الحكوميين ولاية تفتح المجال أمام اعتماد المؤتمر الاستعراضي لعام 2006 صكاً ملزِماً قانوناً يشكل تقدماً ملحوظاً في حماية السكان المدنيين من آثار الألغام غير الألغام المضادة للأفراد.
    En cuanto al segundo punto, la Reunión acaba de decidir encomendar los trabajos preparatorios de la Conferencia al Grupo de Expertos Gubernamentales, por lo que es pertinente realizar un examen conjunto de los costos estimados de los períodos de sesiones del Grupo y los de la Conferencia. UN وفيما يتعلق بالبند الثاني، قرر الاجتماع أن يعهد إلى فريق الخبراء الحكوميين بالأعمال التحضيرية للمؤتمر - ولذلك ينبغي النظر في التكاليف التقديرية لدورات الفريق وللمؤتمر معاً.
    Alemania agradece la asistencia prestada por el Secretario General de las Naciones Unidas al Grupo de Expertos Gubernamentales bajo la hábil Presidencia del Embajador Donowaki. UN إن ألمانيا ممتنة لﻷمين العام لﻷمم المتحدة على ما يقدمه من مساعدة لفريق الخبراء الحكوميين في ظل الرئاسة القديرة للسفير السيد دونواكي.
    En cuanto a éstos últimos, el Instituto actuó a título consultivo proporcionando un apoyo importante al Grupo de Expertos Gubernamentales sobre la cuestión de los misiles en todos los aspectos. UN وفيما يتعلق بهذا الموضوع الأخير، كانت وظيفة المعهد وظيفة استشارية قام فيها بتوفير الدعم الفني لفريق الخبراء الحكوميين المعني بمسألة القذائف من جميع جوانبها.
    La coordinación con los esfuerzos actuales de otras organizaciones regionales, las definiciones, la aplicación de las recomendaciones y cualquier otra solución necesaria podrían encomendarse al Grupo de Expertos Gubernamentales que proponemos crear. UN ويمكن لفريق الخبراء الحكوميين الذي نقترحه عليكم أن ينظر في التنسيق مع الجهود المبذولة في منظمات إقليمية أخرى وفي التعاريف وتنفيذ التوصيات وأي حل آخر ضروري.
    La Oficina de Asuntos de Desarme prestó apoyo administrativo, organizativo y sustantivo al Grupo de Expertos Gubernamentales creado para examinar la viabilidad, el alcance y los parámetros de un proyecto de instrumento amplio y jurídicamente vinculante que estableciera normas internacionales comunes para la importación, exportación y transferencia de armas convencionales. UN ويقدم مكتب شؤون نزع السلاح الدعم الإداري والتنظيمي والفني لفريق الخبراء الحكوميين المنشأ لبحث جدوى إعداد صك شامل وملزم قانونا يضع معايير دولية موحدة لاستيراد الأسلحة التقليدية وتصديرها ونقلها.
    62. Cabe elogiar al Grupo de Expertos Gubernamentales por sus trabajos sobre las municiones en racimo, pues éstas plantean una grave amenaza cuando se utilizan sin respetar el derecho internacional humanitario ni sus instrucciones de manejo. Por el contrario, su uso adecuado y su mejora técnica contribuirán a disminuir los riesgos humanitarios asociados a estas armas. UN 62- وينبغي الإشادة بفريق الخبراء الحكوميين على قام به من عمل في مجال الذخائر العنقودية التي تمثل تهديدا خطيرا عندما تستعمل على نحو ينتهك القانون الإنساني الدولي ومواصفات استخدامها، في حين أن استعمالها المناسب والارتقاء بها تقنيا جدير بأن يساعد على التقليل من المخاطر الإنسانية المقترنة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more