"al informe final" - Translation from Spanish to Arabic

    • في التقرير النهائي
        
    • على التقرير النهائي
        
    • بالتقرير النهائي
        
    • للتقرير النهائي
        
    • إلى التقرير النهائي
        
    • في التقرير الختامي
        
    • إلى التقرير الختامي
        
    • بالتقرير الختامي
        
    • في التقارير النهائية
        
    En conformidad con el artículo 38 de las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر.
    En conformidad con el artículo 38 de las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا للمادة ٣٨ من النظام الداخلي المشار إليه، نطلب إدراج إعلان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي للمؤتمر.
    Elementos principales de la respuesta al informe final del Grupo de Expertos UN العناصر الرئيسية للرد على التقرير النهائي لفريق الأمم المتحدة
    El informe se incluiría en anexo al informe final de la experta independiente. UN وسيرفق تقرير الحلقة بالتقرير النهائي للخبيرة المستقلة.
    Los informes se ultiman después de haberse tenido en cuenta las opiniones de las personas directamente interesadas, quienes formulan observaciones sobre el proyecto de informe y han de dar cuenta de las medidas adoptadas en respuesta al informe final. UN ويتم وضع التقارير بصيغتها النهائية بعد أخذ آراء أولئك الذين لهم صلة مباشرة بالأمر بعين الاعتبار، الذين يطلعون على مشروع التقرير للإدلاء بتعليقاتهم عليه ويطلب إليهم الإبلاغ عن الإجراءات المتخذة على سبيل الاستجابة للتقرير النهائي.
    También se acordó que se cambiaran los títulos de los cuadros sinópticos del GETE para que estuvieran en consonancia con las propuestas originales y que la lista original se anexara al informe final del curso práctico. UN واتفق أيضاً على وجوب تغيير العناوين الواردة في الجداول التلخيصية بحيث تتفق مع الإحالات الأصلية وأن يتم ضم القائمة الأصلية إلى التقرير النهائي لحلقة العمل.
    Se consideraron las observaciones por escrito, así como las realizadas durante el cursillo, y cuando procedió, se incorporaron al informe final. UN ودُرست التعليقات الكتابية والتعليقات التي أُبديت في حلقة العمل، وأُدرجت عند الاقتضاء في التقرير الختامي. هيكل التقرير
    En conformidad a las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا ﻷحكام مواد النظام الداخلي السالف الذكر، نرجو التفضل بإدراج نص بيان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي لهذا المؤتمر.
    En conformidad a las reglas antes mencionadas solicitamos que esta declaración de reserva se incorpore en su totalidad al informe final de esta Conferencia. UN ووفقا ﻷحكام مواد النظام الداخلي السالف الذكر، نرجو التفضل بإدراج نص بيان التحفظ هذا بكامله في التقرير النهائي لهذا المؤتمر.
    Otra delegación dijo que durante dos períodos de sesiones en 1996 la Junta ya había debatido ampliamente el proyecto de informe, al objeto de añadir más información al informe final. UN وقال وفد آخر إن المجلس قد ناقش مشروع التقرير على نحو مستفيض في دورتين في عام ١٩٩٦ من أجل تقديم مدخل في التقرير النهائي.
    Éste tiene derecho a presentar sus observaciones, las cuales, en lo posible, se incorporarán al informe final. UN ويحق للحكومة أن تُبدي ملاحظاتها وتُدرَج تلك الملاحظات في التقرير النهائي إن أمكن ذلك.
    Las respuestas de los órganos de dirección de la UNOPS a las observaciones han sido positivas y se incorporaron al informe final. UN وكانت استجابات إدارة مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع للملاحظات إيجابية وأدرجت في التقرير النهائي.
    El Gobierno preparará su respuesta oficial al informe final de la Comisión cuando éste se publique. UN وستعد الحكومة ردها الرسمي على التقرير النهائي للجنة القانونية عندما يصدر.
    En respuesta a estas recomendaciones, el Gobierno invitó a la Federación de Empleadores de Nueva Zelandia y al Consejo de Sindicatos a que dieran respuesta fundamentada al informe final de la OIT. UN وقدمت الحكومة بصدد الرد على هذه التوصيات، الدعوة إلى اتحاد أرباب العمل في نيوزيلندا ومجلس النقابات للرد المتبصر على التقرير النهائي لمنظمة العمل الدولية.
    El Equipo Conjunto de Investigación convino en proporcionar a la UNAMET un ejemplar del informe completo y los representantes de la UNAMET tuvieron la oportunidad de agregar observaciones al informe final en caso de que estuvieran en desacuerdo con algún aspecto de éste. UN ووافق فريق التحقيق على تزويد البعثة بنسخة من التقرير عند الانتهاء منه، وأتاح ممثلو البعثة الفرصة ﻹضافة تعليقات على التقرير النهائي في حالة عدم الموافقة على ما جاء فيه من أي وجه.
    Tras la presentación del informe, algunos miembros del Consejo hicieron referencia al informe final del Grupo de Expertos y señalaron que esperaban que el Comité continuara considerándolo de manera constructiva para llegar a un consenso sobre las recomendaciones. UN وعقب عرض التقرير، نوه العديد من أعضاء المجلس بالتقرير النهائي لفريق الخبراء معربين عن أملهم في أن تواصل اللجنة النظر فيه على نحو بنّاء بغية التوصل إلى توافق في الآراء بشأن التوصيات.
    Mi Gobierno solicita, pues, que la respuesta de Uganda se adjunte como anexo al informe final, en aras de la imparcialidad y la justicia natural. UN ولذلك، تطلب حكومة بلدي أن يرفق رد أوغندا بالتقرير النهائي توخياً للإنصاف والعدالة الطبيعية.
    El presente documento contiene la respuesta de la Oficina de Evaluación Independiente del PNUD al informe final del examen de la política de evaluación de 2014, encargado por la Junta Ejecutiva y llevado a cabo por un equipo de examen independiente. UN وتقدم هذه الوثيقة استجابة من مكتب التقييم المستقل التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي للتقرير النهائي لاستعراض سياسة التقييم لعام 2014، والذي أصدر المجلس التنفيذي التكليف بإجرائه وأنجزه فريق استعراض مستقل.
    También se acordó que se cambiaran los títulos de los cuadros sinópticos del GETE para que estuvieran en consonancia con las propuestas originales y que la lista original se anexara al informe final del curso práctico. UN واتفق أيضاً على وجوب تغيير العناوين الواردة في الجداول التلخيصية بحيث تتفق مع الإحالات الأصلية وأن يتم ضم القائمة الأصلية إلى التقرير النهائي لحلقة العمل.
    La organización fue invitada a participar en una reunión de expertos sobre el derecho a disfrutar de los beneficios del progreso científico y sus aplicaciones, organizada por el Relator Especial sobre la realización de los derechos económicos, sociales y culturales en Ginebra, y contribuyó al informe final en diciembre de 2011. UN ودعيت المنظمة للمشاركة في اجتماع للخبراء بشأن الحق في التمتع بفوائد التقدم العلمي وتطبيقاته، نظمه المقرر الخاص المعني بإعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جنيف، وقدمت مساهمات في التقرير الختامي في كانون الأول/ديسمبر 2011.
    Hace referencia al informe final de la Comisión Presidencial de Investigación del Traslado o la Desaparición Involuntarios de Personas en las Provincias Septentrional y Oriental de 1997, según el cual: UN وهو يشير إلى " التقرير الختامي للجنة المعنية بالتحقيق في حالات اختطاف أو اختفاء الأشخاص بشكل غير طوعي في المقاطعتين الشمالية والشرقية " الصادر في عام 1997، الذي يفيد بأن:
    a) Hizo suya la recomendación 25, relativa al informe final sobre la evaluación a fondo de las operaciones de mantenimiento de la paz: fase de puesta en marcha; UN )أ( باقرار التوصية ٢٥ المتصلة بالتقرير الختامي المتعلق بالتقييم المتعمق لحفظ السلم: مرحلة البدء؛
    De acuerdo con la práctica anterior, las conferencias de las Partes tal vez deseen acordar que los Relatores, en colaboración con la Secretaría, se ocupen de redactar las secciones del informe en las que se describan las sesiones plenarias celebradas el viernes 10 de mayo de 2013, que se incorporarían al informe final, con sujeción a la aprobación de los respectivos Presidentes. UN ووفقاً للممارسة السابقة فإن مؤتمر الأطراف قد يرغب في الموافقة على أن يتولى المقرر، بالتعاون مع الأمانة، إعداد فروع التقرير التي تقدم توصيفاً للجلسات العامة يوم الجمعة 10 أيار/مايو 2013، ومن ثم تُضمَّن في التقارير النهائية بتفويض من الرئيس ذي الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more