"al iraq y" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى العراق
        
    • على العراق
        
    • بالعراق
        
    • الى العراق
        
    • عن العراق
        
    Sin embargo, varias de las piezas devueltas habían sufrido daños durante su transporte al Iraq y su almacenamiento allí. UN غير أن عدداً من القطع التي أعيدت قد أصابها الضرر أثناء نقلها إلى العراق وتخزينها هناك.
    Siguiendo instrucciones del Grupo, se remitieron copias de la Providencia de trámite Nº 1 al Iraq y a los reclamantes. UN وتم بناء على تعليمات الفريق إرسال نسخ من الأمر الإجرائي رقم 1 إلى العراق وإلى أصحاب المطالبات.
    El equipo y el material de otro tipo pueden almacenarse en condiciones seguras y transportarse de forma eficaz al Iraq y de regreso. UN كذلك فإن المعدات والمواد اﻷخرى يمكن تخزينها بطريقة مأمونة ونقلها بكفاءة إلى العراق أو من العراق.
    Este objetivo justifica las nuevas obligaciones impuestas al Iraq y a otros Estados. UN ويبرر هذا الهدف الالتزامات الجديدة المفروضة على العراق وعلى دول أخرى.
    Los asuntos examinados guardaban relación con el terrorismo y las actividades transfronterizas ilícitas que afectaban al Iraq y a toda la región. UN وكانت المسائل التي نوقشت تتعلق بالإرهاب والأنشطة غير المشروعة التي تجري عبر الحدود والتي تؤثر على العراق وعلى المنطقة.
    El Consejo también examinó asuntos relativos al Iraq y tomó las medidas necesarias. UN وناقش المجلس أيضا المسائل المتعلقة بالعراق وكانت لديه ردود فعل مقابلة.
    Este texto, de carácter político, sirve de pretexto para prejuzgar al Iraq y a sus dirigentes. UN واختتم بقوله إن مشروع القرار المذكور وهو قرار سياسي في طابعه، ليس سوى ذريعة تستخدم لﻹساءة إلى العراق وقادته.
    El ex Presidente de Austria viajó al Iraq y logró negociar su liberación. UN وسافر رئيس النمسا السابق إلى العراق ونجح في التفاوض على إخلاء سبيلهم.
    Además, presentó copias de los pasajes correspondientes al vuelo de llegada de su empleado al Iraq y de su salida de ese país. UN وقدمت أيضا نسخا من تذاكر الطيران المتصلة بسفر موظفها إلى العراق ومنه.
    7. Siguiendo las instrucciones del Grupo, se envió copia de las provindencias de trámite al Iraq y a los reclamantes. UN 7- ووفقاً للتوجيه الصادر عن الفريق وجهت إلى العراق وإلى أصحاب المطالبات نسخ من الأوامر الاجرائية الصادرة.
    Entre ellas figuraba el establecimiento de una dependencia común a la que deben comunicarse las correspondientes exportaciones hechas al Iraq y las importaciones efectuadas por este país. UN وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة.
    Mercancías enviadas al Iraq y recibidas pero no pagadas Kriegel Personalbera-tung UN سلع شُحنت إلى العراق وتم استلامها، لكن لم يسدد ثمنها
    Entre ellas figuraba el establecimiento de una dependencia común a la que deben comunicarse las correspondientes exportaciones hechas al Iraq y las importaciones efectuadas por este país. UN وتتضمن هذه الأحكام إنشاء وحدة مشتركة ينبغي تبليغها بالصادرات إلى العراق وبوارداته ذات الصلة.
    China State alegaba que, a su regreso al Iraq y Kuwait después de la liberación de este país, encontró que todos los bienes habían sido destruidos. UN وادعت الشركة بأنها اكتشفت لدى عودتها إلى العراق والكويت بعد تحرير الكويت أن جميع ممتلكاتها قد دمرت.
    Ahora los Estados Unidos estaban amenazando al Iraq y el Iraq tenía que estar preparado para cualquier contingencia. UN وتهدد اﻵن الولايات المتحدة العراق ويتعين على العراق أن يكون مستعدا ﻷي احتمال.
    Tercero, se han utilizado indebidamente los procedimientos del Consejo de Seguridad para espiar al Iraq y falsificar los hechos. UN وثالثا، استعملت آليات المجلس للتجسس على العراق وتزوير الحقائق.
    El embargo impuesto al Iraq y el derecho internacional UN الحصار المفروض على العراق والقانون الدولي
    La insistencia deliberada en prolongar el embargo impuesto contra el Iraq no está vinculada al cumplimiento por el Iraq de sus obligaciones. Es un plan sistemático para infligir un gran daño al Iraq y destruir deliberadamente su infraestructura y sus capacidades de desarrollo. UN إن اﻹصرار والتعمد على إدامة الحصار على العراق ليسا مرتبطين بإيفاء العراق لالتزاماته بل هي خطة منظمة ﻹلحاق اﻷذى الشديد بالعراق والتعمد ﻹنهاء قدراته التنموية وتدمير البنية اﻷساسية لاقتصاده.
    Además, a nivel regional, el hecho de que continuara el estancamiento de la cooperación regional, las sanciones económicas impuestas por las Naciones Unidas al Iraq y el conflicto armado en el Yemen constituyeron nuevas limitaciones al crecimiento económico en 1994. UN وعلاوة على ذلك، فإن استمرار ضعف التعاون اﻹقليمي والعقوبات الاقتصادية التي فرضتها اﻷمم المتحدة على العراق والنزاع المسلح في اليمن شكلت عوائق إضافية أمام النمو الاقتصادي في عام ١٩٩٤.
    Pero las Naciones Unidas parecen ahora estar ciegas ante lo que se está haciendo al Iraq y a Chechenia. UN ولكن اﻷمم المتحدة يبدو أنها اﻵن عمياء عما يُفعل بالعراق وبالشيشان.
    La Comisión ha enviado una misión técnica al Iraq y a Bahrein para evaluar las necesidades logísticas que entrañará el reemplazo de los aviones. UN وأرسلت اللجنة بعثة تقنية الى العراق وإلى البحرين لتقدر الاحتياجات السوقية من الطائرات الثابتة الجناحين البديلة.
    Piden que se levanten las sanciones impuestas al Iraq y se ponga fin al sufrimiento de ese pueblo hermano en aras de la estabilidad y la seguridad en la región. UN ويطالبون برفع العقوبات عن العراق وإنهاء معاناة شعبه الشقيق بما يؤمن الاستقرار والأمن في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more