"al líbano en" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى لبنان في
        
    • للبنان في
        
    • الى لبنان في
        
    • إلى مساعدة لبنان في
        
    Entre otras cuestiones planteadas durante la visita sobre el terreno efectuada al Líbano en agosto de 1995 figuraron la salud pública y la educación, y los sistemas de transporte. UN ومن الشواغل التي أثيرت خلال الزيارة الميدانية إلى لبنان في آب/أغسطس ٥٩٩١، الصحة العامة والتعليم وشبكات النقل.
    El Sr. Rantisi fue portavoz de los 415 palestinos pertenecientes a diversos movimientos islámicos que fueron desterrados al Líbano en diciembre de 1992. UN وكان السيد الرنتيسي المتحدث باسم ٤١٥ فلسطينيا من مختلف الحركات اﻹسلامية كانوا قد أبعدوا إلى لبنان في كانـــون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Todavía no se ha establecido el mecanismo de vigilancia y presentación de informes para observar los patrones incipientes de la participación de los niños en la violencia política, en cuya creación había convenido el Gobierno tras la visita de mi Representante Especial al Líbano en 2006. UN ولم يتم بعد إنشاء آلية الرصد والإبلاغ لتتبع الأنماط الناشئة بشأن ضلوع الأطفال في العنف السياسي، التي وافقت عليها الحكومة على أثر الزيارة التي أجراها ممثلي الخاص إلى لبنان في عام 2006.
    La delegación del Líbano valora el apoyo permanente manifestado por el Grupo Internacional de Apoyo al Líbano en las sucesivas reuniones que ha mantenido. UN ويقدر وفدها الدعم المتواصل الذي يعرب عنه فريق الدعم الدولي للبنان في اجتماعاته المتتابعة.
    Por último, desearía expresar mi profundo agradecimiento a Alemania por su función directiva en el proyecto piloto ejecutado en el norte del Líbano y a todos los demás países que han aportado apoyo bilateral al Líbano en este contexto. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديري العميق للقيادة الألمانية للمشروع التجريبي في شمال لبنان ولجميع البلدان المانحة الأخرى التي قدمت الدعم الثنائي للبنان في هذا الصدد.
    El detenido, Mohammed Hamadan, un activista bien conocido de Ŷihad islámica, había sido uno de los deportados al Líbano en 1992. UN وكان المحتجز، محمد حمدان، وهو أحد حركيي الجهاد اﻹسلامي المعروفين، من بين المرحلين الى لبنان في عام ١٩٩٢.
    Entre los más de 400 palestinos deportados al Líbano en diciembre de 1992, hubo 16 funcionarios del OOPS, 11 de la Faja de Gaza y cinco la Ribera Occidental. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Entre los más de 400 palestinos deportados al Líbano en diciembre de 1992, hubo 16 funcionarios del OOPS, 11 de la Faja de Gaza y cinco la Ribera Occidental. UN وكان هناك ستة عشر موظفا لدى اﻷنروا، بينهم ١١ موظفا من قطاع غزة و ٥ من الضفة الغربية، في صفوف أكثر من ٤٠٠ فلسطيني أبعدوا إلى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    La explosión se produjo en una casa situada en el vecindario de A-Saf, conocida como una ciudadela de Hamas y el Yihad islámico, y muchos de cuyos residentes integraban " un numeroso grupo de extremistas " expulsados al Líbano en 1992. UN ووقع الانفجار في منزل يقع في حارة عساف المشهورة بأنها أحد معاقل حماس والجهاد اﻹسلامي، والتي يتكون معظم سكانها من " مجموعة كبيرة من المتطرفين " الذين طردوا إلى لبنان في عام ١٩٩٢.
    La reducción de los recursos necesarios se debe esencialmente a que los gastos relacionados con la reubicación del personal civil de contratación internacional de Israel al Líbano en el período comprendido entre agosto y octubre de 2002 fueron inferiores a lo previsto. UN 7 - يعزى انخفاض الاحتياجات أساسا إلى انخفاض النفقات إلى أقل مما كان متوقعا فيما يتعلق بنقل موظفين مدنيين دوليين من إسرائيل إلى لبنان في الفترة من آب/أغسطس إلى تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    Los gastos también excedieron a los presupuestados en relación con los gastos comunes de personal, en su mayor parte debido al pago de un subsidio por segunda asignación al personal después de un año de servicios en la misión y a los funcionarios reasignados de Israel al Líbano en 2002, que también tenían derecho a un segundo subsidio de suma global al final de 2004. UN كما حدثت زيادة في النفقات عن الميزانية في البند المتعلق بتكاليف الموظفين العامة، لسبب رئيسي هو دفع منحة انتداب ثانية للموظف بعد انقضاء سنة على عمله في البعثة وإلى الموظفين الذين نُقلوا من إسرائيل إلى لبنان في عام 2002، والذين كانوا يستحقون أيضا منحة ثانية للانتداب في نهاية عام 2004.
    La organización también coordinó y colaboró con el Organismo de Obras Públicas y Socorro de las Naciones Unidas para los Refugiados de Palestina en el Cercano Oriente y con la UNESCO respecto a su visita educativa al Líbano en 2009, y con ONU-Hábitat para la visita educativa a Kenya en 2011, centrada en el derecho a la vivienda. UN وقامت المنظمة أيضا بالتنسيق والتعاون مع وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى واليونسكو للرحلة الدراسية التي ستقوم بها إلى لبنان في عام 2009، ومع مؤتمر الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية بشأن رحلته الدراسية المتعلقة بحقوق الإسكان في كينيا التي سيقوم بها في عام 2011.
    Durante mi visita al Líbano en enero, reiteré mi profunda preocupación por esa situación y pedí una vez más que se aplicaran las disposiciones de las resoluciones 1559 (2004) y 1701 (2006) relativas a esas armas. UN وفي خلال زيارتي إلى لبنان في كانون الثاني/يناير، كررت تأكيد قلقي العميق إزاء هذا الأمر وجددت دعوتي القوية إلى تنفيذ القرارين 1559 (2004) و 1701 (2006) في ما يتعلق بهذه الأسلحة.
    Por ejemplo, según los datos aduaneros libaneses, las exportaciones sirias al Líbano en enero de 2013 se mantuvieron en 16,0 millones de dólares, el 56% de la media mensual en 2010, antes de la crisis. UN فعلى سبيل المثال، وفقاً لبيانات الجمارك اللبنانية، بلغت الصادرات السورية إلى لبنان في كانون الثاني/يناير 2013 ما قيمته 16.0 مليون دولار، أي 56 في المائة من المتوسط الشهري لما قبل الأزمة في عام 2010.
    Durante su visita al Líbano en julio de 2012, el Grupo se reunió con representantes del Ministerio de Defensa y el Ministerio de Relaciones Exteriores para conversar sobre el tema. UN وخلال الزيارة التي قام بها الفريق إلى لبنان في تموز/يوليه 2012، اجتمع مع ممثلين لوزارتي الدفاع والخارجية لمناقشة المسألة.
    Muchos miembros del Consejo también subrayaron la importancia de que continuara el apoyo internacional para el Líbano por conducto del Consejo, el Grupo Internacional de Apoyo al Líbano y las alianzas bilaterales, incluida la prestación de asistencia al Líbano en la gestión de su gran población de refugiados. UN وأكد العديد من أعضاء المجلس أيضا على أهمية استمرار الدعم الدولي المقدم إلى لبنان من خلال المجلس، ومجموعة الدعم الدولية للبنان، والشراكات الثنائية، بما في ذلك تقديم المساعدة إلى لبنان في إدارة شؤون العدد الكبير من اللاجئين المقيمين فيه.
    La última de ellas es la resolución 799 (1992) del Consejo de Seguridad, de 18 de diciembre de 1992, en la que se exige a Israel que asegure el retorno inmediato de 415 civiles palestinos deportados al Líbano en contravención de las disposiciones de la Carta y del Cuarto Convenio de Ginebra de 1949. UN وآخر هذه القرارات هو قرار مجلس اﻷمن ٧٩٩ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، الذي يطالب اسرائيل بأن تعيد على الفور ٤١٥ مدنيا فلسطينيا إلى ديارهم، كانوا قد طردوا إلى لبنان في انتهاك للميثاق واتفاقية جنيف الرابعة لعام ١٩٤٩.
    El Grupo Árabe afirma su apoyo al Líbano en la reivindicación de todos sus derechos y la adopción de todas las medidas legítimas para liberar las granjas ocupadas de Shab ' a y lograr el retorno de los prisioneros que Israel secuestró de sus hogares desafiando abiertamente la legalidad internacional y el derecho humanitario internacional. UN :: تؤكد المجموعة العربية على دعمها للبنان في المطالبة بحقوقه كافة ومتابعة كل الخطوات والإجراءات المشروعة التي من شأنها أن تحرر مزارع شبعا اللبنانية المحتلة، واستعادة الأسرى الذين اختطفتهم إسرائيل من منازلهم في تحد صارخ للشرعية الدولية والقانون الإنساني الدولي.
    La Conferencia reafirmó su apoyo al Líbano en sus esfuerzos por conseguir la completa liberación de todos los territorios hasta las fronteras internacionalmente reconocidas y sus exigencias de que se liberase a los prisioneros y detenidos libaneses en las cárceles israelíes. UN 24 - جدد المؤتمر دعمه للبنان في استكمال تحرير أراضيه وفي مطالبته بالإفراج عن الأسرى والمعتقلين اللبنانيين في السجون الإسرائيلية.
    Entre los deportados que regresaron había 16 funcionarios del OOPS que es encontraban entre los que habían sido deportados al Líbano en diciembre de 1992. UN وكان بين العائدين ١٦ موظفا في اﻷونروا كانوا من بين الذين أبعدوا الى لبنان في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢.
    Confío en que la comunidad internacional preste asistencia cuanto antes al Líbano en la tarea de reconstruir la economía de la región meridional y restablecer los nexos de ésta con el resto del país. UN وإني لعلى ثقة من أن المجتمع الدولي أيضا سيسارع إلى مساعدة لبنان في مهمة إعادة بناء الاقتصاد في الجنوب وربطه من جديد ببقية البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more