"al lado del otro en paz" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى جنب في سلام
        
    • إلى جنب بسلام
        
    • إلى جنب فى سلام
        
    La perspectiva de dos Estados viviendo uno al lado del otro en paz y prosperidad sigue siendo la única posibilidad viable. UN ويبقى تحقيق رؤيا الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام ورفاه، الخيار الوحيد الناجع.
    Mi delegación respalda la visión de una solución de dos Estados, mediante la cual Israel y Palestina vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN إن وفدي يؤيد الرؤية المتمثلة في حل الدولتين، الذي تعيش فيه إسرائيل وفلسطين جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    A ese respecto, ha llegado el momento de que hagamos realidad la visión de los dos Estados, Palestina e Israel, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Para que haya una paz duradera en el Oriente Medio debe haber dos Estados, Israel y Palestina, que coexistan uno al lado del otro en paz y con seguridad. UN وإذا أريد تحقيق سلام دائم في الشرق الأوسط، فيجب أن تكون هناك دولتان، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Ha servido para reafirmar el amplio consenso en la comunidad internacional de que este plan propone la mejor forma para hacer realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN فقد أعاد تأكيد التوافق في الآراء لدى المجتمع الدولي بأن تلك الخطة هي أفضل طريق لتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن.
    Concretamente, se debe actuar seriamente para que se reanude y revitalice el proceso de paz con miras a la puesta en práctica de la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويتعين بوجه خاص بذل جهود جادة فى سبيل استئناف وتنشيط عملية السلام بهدف تحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب فى سلام وأمان.
    Por lo tanto, sería mucho mejor si ambos pueblos pudieran vivir uno al lado del otro en paz y como buenos vecinos. UN لذلك سيكون من الأفضل كثيرا أن يتمكن الشعبان من العيش جنبا إلى جنب في سلام وحسن جوار.
    Todo el mundo sabe lo que un acuerdo final y completo implicaría: dos Estados, basados en las fronteras de 1967 con intercambios de territorio de mutuo acuerdo, viviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ويعلم الجميع ما الذي تنطوي عليه التسوية النهائية الشاملة: أي الحل القائم على وجود دولتين على أساس حدود عام 1967 مع تبادل أراض متفق عليه، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Desde entonces, la política de Noruega se ha basado en la visión de dos Estados, Israel y Palestina, conviviendo uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ومنذ ذلك الحين، ترتكز السياسة النرويجية على رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El Gobierno del Japón insta a los dirigentes, tanto del Gobierno de Israel como de la Autoridad Palestina, a que realicen un progreso continuado con miras a alcanzar el destino final del itinerario: dos Estados que vivan uno al lado del otro, en paz y seguridad. UN وتحث حكومة اليابان زعماء كل من الحكومة الإسرائيلية والسلطة الفلسطينية على إحراز تقدم منتظم نحو التوصل إلى النقطة الأخيرة في هذه المرحلة: دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Por ello, debemos reactivar la aplicación fiel de la hoja de ruta y tenemos que hacer realidad la visión de dos Estados, Palestina e Israel, que vivan uno al lado del otro en paz dentro de fronteras reconocidas. UN ويجب لذلك أن ننشط في تنفيذ خارطة الطريق بإخلاص، ويجب أن تحقق الرؤية المتمثلة في قيام دولتين، هما فلسطين وإسرائيل، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام داخل حدود معترف بها.
    Es, ante todo, un día en que se expresa la esperanza de que la paz prevalezca y que se haga realidad la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وهو فوق كل شيء يوم للأمل في أن يسود السلام، وفي أن تتحقق الرؤية المتمثلة في وجود دولتين، هما إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب في سلام وأمن.
    El objetivo de esta resolución es claro: que dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وهدف ذلك القرار واضح - ألا وهو قيام دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Por consiguiente, instamos a las partes interesadas a que entablen un diálogo serio, resuelvan su conflicto y logren la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que puedan vivir uno al lado del otro en paz y con fronteras seguras reconocidas internacionalmente. UN وبالتالي نناشد الأطراف المعنية المشاركة في حوار جدي، وتسوية صراعها وتحقيق رؤية الدولتين، إسرائيل وفلسطين، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وداخل حدود آمنة ومعترف بها دوليا.
    Nueva Zelandia busca sobre todo un acuerdo de paz justo, duradero y global basado en una solución de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN وقبل كل شيء، تسعى نيوزيلندا إلى إيجاد تسوية سلمية شاملة وعادلة ودائمة على أساس الحل القائم على وجود دولتين، إسرائيل وفلسطين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Recalcamos que solo mediante negociaciones bilaterales en las que se aborden los intereses de ambas partes podremos concretar la visión de dos Estados que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad. UN ونؤكد أنه لن نتمكن من تحقيق رؤية الدولتين اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن إلا من خلال المفاوضات الثنائية التي تعالج شواغل الجانبين.
    Ya hay una solución: consiste en aplicar las resoluciones pertinentes de las Naciones Unidas, que instan al establecimiento de dos Estados que viven uno al lado del otro en paz. UN ويوجد حل قائم بالفعل، ويتمثل في تنفيذ قرارات الأمم المتحدة ذات الصلة التي تدعو إلى إنشاء دولتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام.
    Reiterando su visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يعيد تأكيد رؤيته المتمثلة في منطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام ضمن حدود آمنة ومعترف بها،
    También debemos ser tolerantes y respetarnos mutuamente, independientemente de nuestras creencias, así como vivir uno al lado del otro en paz y armonía como una sola raza humana y una sola familia humana. UN وعلينا أيضا أن نتحلى بالتسامح بل وباحترام كل منا للآخر، بغض النظر عن معتقداتنا، ونعيش جنبا إلى جنب في سلام ووئام كجنس بشري واحد وأسرة بشرية واحدة.
    Reiterando su visión de una región en que dos Estados democráticos, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y dentro de fronteras seguras y reconocidas, UN وإذ يؤكد من جديد رؤيته لمنطقة تعيش فيها دولتان ديمقراطيتان، إسرائيل وفلسطين، جنبا إلى جنب في سلام داخل حدود آمنة ومعترف بها،
    El reto de promover la visión de dos Estados, Israel y Palestina, que vivan uno al lado del otro en paz y seguridad, exige que las partes realicen esfuerzos serios y decididos y que los países de la región y la comunidad internacional brinden su apoyo constructivo. UN والتحدي المتمثل في المضي قُدُما نحو رؤية دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنبا إلى جنب بسلام وأمن، يتطلب جهودا جادة وثابتة من الطرفين، والدعم البنَّاء من بلدان المنطقة والمجتمع الدولي.
    Su delegación espera que la reunión aboque en la plena aplicación de la hoja de ruta y la conclusión rápida de un acuerdo definitivo de paz en el marco de la solución consistente en que los dos Estados, Israel y Palestina, vivan uno al lado del otro en paz y seguridad, basándose en las fronteras anteriores a 1967. UN وأضافت أن وفدها يرجو أن يسفر ذلك الاجتماع عن التنفيذ الكامل لخريطة الطريق وسرعة إبرام تسوية سلمية نهائية فى إطار دولتين، إسرائيل وفلسطين، تعيشان جنباً إلى جنب فى سلام وأمان، على أساس حدود ماقبل عام 1967.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more