"al lugar de trabajo" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى مكان العمل
        
    • إلى موقع العمل
        
    • إلى أماكن العمل
        
    • إلى أماكن عملهم
        
    • إلى مكان عمل
        
    • إلى مكان عملهم
        
    • من وإلى مكان العمل
        
    • مكان عملها قبل
        
    • لمكان العمل
        
    :: Funcionamiento diario de un servicio de transporte para el traslado del personal de las Naciones Unidas de su alojamiento al lugar de trabajo UN :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لنقل موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان العمل
    Los sindicatos están llevando el desarrollo sostenible al lugar de trabajo. UN وتعمل النقابات على إدخال التنمية المستدامة إلى مكان العمل.
    En el cuartel general de la UNMIS en Jartum trabajan más de 1.300 funcionarios que necesitan transporte al lugar de trabajo desde puntos situados por toda la ciudad. UN يوجد في مقر قيادة البعثة في الخرطوم ما يزيد على 300 1 موظف يلزمهم الانتقال إلى مكان العمل من جميع أنحاء المدينة.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Croacia ha ejecutado un programa para jóvenes con diferentes niveles educacionales destinado a facilitar la transición de la escuela al lugar de trabajo mediante la concesión de subvenciones a corto plazo a los empleadores que les contratan. UN ونفذت كرواتيا برنامجا يستهدف الشباب من مستويات تعليمية مختلفة لتسهيل عمليات انتقالهم من المدارس إلى أماكن العمل وذلك بتقديم دعم قصير الأجل لأصحاب العمل الذين يوظفون الشباب.
    Es decir, se les exigía un permiso separado para poder trabajar en Israel y trasladarse al lugar de trabajo. UN وكان مطلوباً من الفلسطينيين الحصول على تصريح منفصل، ليستطيعوا الاحتفاظ بأعمالهم في إسرائيل، والانتقال إلى أماكن عملهم.
    Destinado principalmente a mujeres cualificadas, Return ofrece servicios gratuitos de información y apoyo para ayudar a las mujeres a regresar al lugar de trabajo. UN ويقدم مشروع العودة، الذي يستهدف بصفة أساسية النساء المؤهلات، المعلومات وخدمات الدعم المجانية لمساعدة النساء في العودة إلى مكان العمل.
    :: Funcionamiento diario de un servicio de transporte para el traslado del personal de las Naciones Unidas de su lugar de alojamiento al lugar de trabajo UN :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لنقل موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان العمل
    Funcionamiento diario de un servicio de transporte para el traslado del personal de las Naciones Unidas de su lugar de alojamiento al lugar de trabajo UN تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لنقل موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان العمل
    Desde la perspectiva de los funcionarios afectados, la Organización no reconocía el valor que agregaban los funcionarios con muchos años de servicio y los conocimientos y la experiencia que aportaban al lugar de trabajo. UN ويشعر الموظفون من الفئة العمرية المذكورة بأن المنظمة لا تعترف بالقيمة المضافة المتمثلة في وجودهم في الخدمة منذ مدة طويلة والمعارف والخبرات المؤسسية التي سيحملوها معهم إلى مكان العمل.
    Funcionamiento diario de un servicio de transporte para el traslado del personal de las Naciones Unidas de su alojamiento al lugar de trabajo UN تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لنقل موظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان العمل
    xii. Formar las mismas aptitudes vitales para las mujeres y los hombres, del ámbito familiar al lugar de trabajo. UN ثالث عشر- إدخال نفس المهارات الحياتية لكل من المرأة والرجل على مستوى الأسرة إلى مكان العمل.
    El reglamento actualmente en vigor establece que debe suministrarse a las mujeres medios de transporte al lugar de trabajo y de regreso de él cuando no existan medios de transporte adecuados, y que deben suministrársele bebidas calientes y tiempo de descanso. UN وتنص اللوائح النافذة على وجوب توفير وسيلة انتقال للنساء إلى مكان العمل الليلي ومنه في حال عدم وجود توفر وسائل مواصلات عامة مناسبة، وعلى وجوب تقديم مشروبات ساخنة لهن واعطائهن وقتا للراحة.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN ويتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث تحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Hay que buscar la mano de obra y trasladarla al lugar de trabajo, donde se necesitarán instalaciones para alojarla. UN وسيتعين جمع قوة عمل ونقلها إلى موقع العمل حيث سيحتاج إلى مرافق لإيوائها.
    Argelia observa que los programas de preempleo enérgicos ayudan a los jóvenes a hacer la transición de la escuela al lugar de trabajo permitiéndoles adquirir una valiosa experiencia en un entorno profesional, lo que mejora sus posibilidades de conseguir un empleo fijo. UN 38 - وأشارت الجزائر إلى أن برامجها الجريئة " ما قبل العمل " تساعد الشباب على الانتقال من المدرسة إلى أماكن العمل وذلك بتمكينهم من الحصول على خبرات قيمة في بيئة مهنية وتجعلهم بذلك مرشحين مطلوبين بقدر أكبر في مجالات العمل الدائم.
    La imposición por parte de Israel de cierres y restricciones a la libertad de circulación de personas y bienes, en contravención del derecho internacional, ha seguido obstaculizando el acceso de los refugiados al lugar de trabajo, las escuelas, la atención médica, los alimentos y el agua potable. UN 15 - استطردت قائلة إن إقامة إسرائيل الحواجز وفرضها القيود على حرية تنقل الأشخاص ونقل السلع، انتهاكاً للقانون الدولي، مازال يعرقل وصول اللاجئين إلى أماكن العمل والمدارس والرعاية الصحية والأغذية والمياه الصالحة للشرب.
    :: Funcionamiento diario de un servicio de transporte para el traslado del personal de las Naciones Unidas de su lugar de alojamiento al lugar de trabajo UN :: تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي على مدار أيام الأسبوع لنقل أفراد الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى أماكن عملهم
    Así que nos dirigimos al lugar de trabajo de Luis Vargas, el guardia de seguridad muerto con las manos brillantes. Open Subtitles لذا توجهنا إلى مكان عمل لويس فارجاس، حارس الامن المقتول مع أيدي متوهجة.
    Funcionó un servicio diario de transporte, 7 días a la semana, que realizó 492.000 viajes para personal de las Naciones Unidas desde su alojamiento al lugar de trabajo UN جرى تشغيل خدمة يومية للنقل المكوكي، على مدار أيام الأسبوع، لتوفير 000 492 رحلة لموظفي الأمم المتحدة من أماكن إقامتهم إلى مكان عملهم
    f) El tiempo y los gastos para desplazarse al lugar de trabajo o para acceder a los servicios esenciales no debe ser excesivamente oneroso para los hogares de bajos ingresos. UN (و) ينبغي عدم الإفراط في الضغط على ميزانيات الأسر المعيشية المتدنية الدخل نتيجة المدة الزمنية والكلفة المالية اللتين يتطلبهما التنقل من وإلى مكان العمل أو الوصول إلى الخدمات الأساسية؛
    Cuando la policía llegó al lugar de trabajo de Fatma Yildirim, Irfan Yildirim ya se había ido, pero se le ordenó que regresara y la policía habló con él. UN لكنه غادر مكان عملها قبل وصول الشرطة - لكنه أُمر بالعودة إليه وتحدثت الشرطة إليه.
    Necesito que parezca natural cuando vaya al lugar de trabajo. Open Subtitles أريد أن يبدوا ذلك طبيعياً, عندما سأذهب لمكان العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more