"al máximo los recursos" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى أقصى درجة من الخدمات
        
    • الموارد إلى أقصى حد
        
    • أقصى استفادة من الموارد
        
    • القصوى من الموارد
        
    • إلى أبعد حد ممكن من الموارد
        
    • الاستخدام الأمثل للموارد
        
    • الحد الأقصى من الموارد
        
    • الموارد على النحو الأمثل
        
    • أكبر قدر من الموارد
        
    • إلى أقصى حد ممكن مواردها
        
    • أقصى قدر من مواردها
        
    • على أحسن وجه من الموارد
        
    • على النحو اﻷمثل من الموارد
        
    • الموارد المتاحة إلى أقصى حد
        
    • استخدام للموارد
        
    También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية لﻹستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    Consideraba necesario que se analizaran distintas formas encaminadas a aprovechar al máximo los recursos y aumentar los gastos para programas. UN وأكد المتكلم على ضرورة استكشاف سبل الاستفادة من الموارد إلى أقصى حد وزيادة اﻹنفاق على البرامج.
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. UN وينبغي أن تبدأ جميع الجلسات في الموعد المحدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    En el plan se prevé aprovechar al máximo los recursos locales para la instalación y puesta en marcha de los proyectos a fin de reducir al mínimo los gastos. UN وتتوخى الخطة اﻹفادة القصوى من الموارد المحلية في إقامة المشاريع وبدء تشغيلها، وذلك لخفض النفقات إلى حدها اﻷدنى.
    Reafirmando que en la aplicación del Programa de asistencia sería conveniente aprovechar al máximo los recursos y servicios proporcionados por Estados Miembros, organizaciones internacionales y regionales, universidades e instituciones y otras entidades, UN وإذ تعيد تأكيد أن من المستصوب، عند الاضطلاع بتنفيذ برنامج المساعدة، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجامعات والمؤسسات وغيرها،
    Con ello, los países podrán aprovechar al máximo los recursos internos disponibles. UN وسيُسفر كل ذلك عن الاستخدام الأمثل للموارد المتاحة داخل البلدان.
    A. Utilizar al máximo los recursos disponibles 13 - 14 5 UN ألف - استخدام الحد الأقصى من الموارد المتاحة 13-14 7
    Añadió que el marco proporcionaría análisis de políticas y tendencias respecto de la cooperación Sur-Sur en todo el sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo, y utilizaría las capacidades existentes de modo que se evitara la duplicación del trabajo y se aprovecharan al máximo los recursos. UN وأضاف أن الإطار سيوفر السياسات وتحليلات للاتجاهات المتعلقة بالتعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق جهاز الأمم المتحدة الإنمائي، وأنه سيشحذ القدرات المتوفرة حاليا بغرض تفادي الازدواجية واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Habida cuenta de la naturaleza y el ámbito de la tarea y los desafíos planteados, el PNUD y la OMS seguirán colaborando con sus asociados más importantes para elevar al máximo los recursos disponibles tanto en materia de financiamiento como de conocimientos especializados. UN وفي طبيعة ونطاق المهمة والتحديات المعروضة ضمان بأن برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الصحة العالمية، كليهما، سيستمران في التعاون مع الشركاء اﻷساسيين من أجل كفالة اتاحة أكبر قدر من الموارد المالية وكذلك الموارد من الخبرات.
    También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    También es conveniente que, cuando sea posible, las sesiones sobre asuntos conexos se celebren consecutivamente para que se aprovechen al máximo los recursos disponibles. UN ومن المستصوب أيضا تحديد مواعيد انعقاد الجلسات ذات الصلة بحيث تكون متتالية للاستفادة إلى أقصى درجة من الخدمات المتاحة.
    Consideraba necesario que se analizaran distintas formas encaminadas a aprovechar al máximo los recursos y aumentar los gastos para programas. UN وأكد المتكلم على ضرورة استكشاف سبل الاستفادة من الموارد إلى أقصى حد وزيادة الإنفاق على البرامج.
    La primera es que de esa manera se aprovechan al máximo los recursos. UN الأول هو أن القيام بذلك سيؤدي إلى زيادة الموارد إلى أقصى حد.
    A fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles, es fundamental que todas las sesiones comiencen puntualmente a la hora prevista. UN ومن الضروري أن تبدأ جميع الجلسات في موعد محدد دون تأخير لضمان أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    Por otra parte, el intercambio de la capacidad y la asistencia disponibles es importante para colmar lagunas y aprovechar al máximo los recursos existentes. UN وعلاوة على ذلك، فإن تقاسم احتياجات القدرات والمساعدة المتاحة مهمان لسد الفجوات وتحقيق أقصى استفادة من الموارد المتاحة.
    Sin embargo, para aprovechar al máximo los recursos disponibles, el PNUFID orientará todas sus actividades de reducción de la demanda hacia los objetivos antes descritos. UN غير أنه، لتحقيق الاستفادة القصوى من الموارد الحالية، سيوجه كل جهوده في مجال خفض الطلب نحو بلوغ الأهداف المبينة أعلاه.
    Actualmente, varias asociaciones viables entre el sector público y privado están produciendo viviendas a precios acordados, y se está haciendo lo posible para aprovechar al máximo los recursos humanos y de capital de la industria de la construcción. UN وتقوم حاليا شراكات حيوية بين القطاعين العام والخاص بإنتاج مساكن بمستويات أسعار متفق عليها، وتبذل الجهود للإستفادة القصوى من الموارد البشرية والرسمالية لصناعة التشييد.
    Reafirmando que en la aplicación del Programa de asistencia sería conveniente aprovechar al máximo los recursos y servicios proporcionados por los Estados Miembros, las organizaciones internacionales y regionales, las universidades, las instituciones y otras entidades, UN وإذ تعيد تأكيد أن من المستصوب، عند تنفيذ برنامج المساعدة، الاستفادة إلى أبعد حد ممكن من الموارد والتسهيلات التي تتيحها الدول الأعضاء والمنظمات الدولية والإقليمية والجامعات والمؤسسات وغيرها،
    El objetivo consiste en utilizar al máximo los recursos humanos y la capacidad tecnológica de las Naciones Unidas. UN والهدف من ذلك هو تحقيق الاستخدام الأمثل للموارد البشرية والقدرات التقنية للأمم المتحدة.
    La Comisión señaló asimismo que esas actividades requerían muchos recursos y que actualmente la Secretaría aprovechaba al máximo los recursos de que disponía para asegurar la coordinación del sistema. UN كما لاحظت اللجنة أن هذه الأنشطة تتطلّب موارد كثيرة وأن الأمانة تستخدم حالياً إلى أقصى حد ممكن مواردها المتاحة من أجل ضمان تنسيق النظام.
    51. El Estado ha incumplido sistemáticamente su obligación de utilizar al máximo los recursos disponibles para dar de comer al hambriento. UN 51- وما برحت الدولة تقصر في الوفاء بالتزامها المتمثل في استخدام أقصى قدر من مواردها المتاحة لإطعام الجائعين.
    149. Con el fin de aprovechar al máximo los recursos disponibles al tiempo que se garantiza la coherencia en el cumplimiento de los mandatos generales del sistema de las Naciones Unidas, se espera que la aplicación de la recomendación siguiente mejore la coordinación y la cooperación. UN 149- وبغية الاستفادة على أحسن وجه من الموارد المتاحة مع ضمان الاتساق في أداء الولايات الشاملة لمنظومة الأمم المتحدة، يُتوقع أن يؤدي تنفيذ التوصية التالية إلى تعزيز التنسيق والتعاون.
    b) Con sujeción a lo indicado en el inciso anterior, la UNU debería hacer todo lo posible para aprovechar al máximo los recursos financieros disponibles, de forma más innovadora y transparente, y teniendo debidamente en cuenta la recomendación 8. UN )ب( وإلى أن تنفذ التوصية )أ( أعلاه، ينبغي للجامعة أن تعزز جهودها بغية الاستفادة على النحو اﻷمثل من الموارد المالية المتاحة بطرق تتسم بمزيد من الابتكار والشفافية، مع مراعاة التوصية ٨ على النحو الواجب.
    Hemos procurado movilizar al máximo los recursos disponibles. UN فلقد حاولنا تعبئة الموارد المتاحة إلى أقصى حد.
    :: Se aprovechen al máximo los recursos energéticos disponibles, respetando sobre todo los límites del uso de los recursos finitos de energía fósil; UN :: تحقيق أفضل استخدام للموارد المتاحة من الطاقة، وبخاصة احترام الحدود المفروضة على استخدام موارد الطاقة الأحفورية المحدودة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more