"al margen de los procedimientos" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج نطاق الإجراءات
        
    • خارج اﻹجراءات
        
    • خارج إطار الإجراءات
        
    Al parecer estas restricciones a la libertad de circulación se ordenaban al margen de los procedimientos jurídicos normales y sin el debido proceso judicial. UN وبدا أن الأمر بفرض هذه القيود على السفر كان يتم خارج نطاق الإجراءات القانونية العادية ودون احترام لأصول المحاكمات.
    Se trata del empleo de estos sistemas al margen de los procedimientos y las normas acordadas internacionalmente y en contravención de las regulaciones nacionales correspondientes. UN 24 - تستخدم هذه النظم خارج نطاق الإجراءات والأعراف المتفق عليها دوليا انتهاكا للقواعد الوطنية ذات الصلة.
    El Grupo de Estudio también examinó el tercer informe de su Presidente sobre los acuerdos ulteriores y la práctica ulterior de los Estados al margen de los procedimientos judiciales y cuasijudiciales. UN ونظر الفريق الدراسي أيضاً في التقرير الثالث الذي أعده رئيسه بشأن الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للدول خارج نطاق الإجراءات القضائية وشبه القضائية.
    Se siguieron llevando a cabo arrestos, en la mayor parte de los casos al margen de los procedimientos legales, y no se avanzó mucho en la creación y preparación de expedientes de los casos. UN ولا تزال الاعتقالات جارية، خارج اﻹجراءات القانونية في معظم الحالات، بينما يتباطأ التقدم المحرز في إنشاء وإعداد ملفات القضايا.
    Dado que las actividades relacionadas con la MICIVIH son de carácter extraordinario, deberían seguir tratándose al margen de los procedimientos relacionados con el fondo para imprevistos, según se prevé en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ١٠ - لمﱠا كانت اﻷنشطة المتصلة بالبعثة المدنية الدولية في هايتي تتسم بطابع استثنائي، ينبغي مواصلة معالجتها خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، وفقا لما تنص عليه الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٦.
    De forma alternativa, la Asamblea podría decidir, como propone el Secretario General, que hay que considerar que las estimaciones revisadas resultantes del Documento Final de la Cumbre quedarán al margen de los procedimientos establecidos para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos. UN وكخيار بديل، قد تقرر الجمعية العامة النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج القمة، وذلك خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استخدام وتشغيل صندوق الطوارئ حسب ما اقترحه الأمين العام.
    En aras de una buena administración y a fin de no perjudicar a los funcionarios que, por haber sido colocados en la Oficina Ejecutiva del Secretario General al margen de los procedimientos de colocación y promoción establecidos, han quedado excluidos temporalmente del modelo convencional de promoción de las perspectivas de carrera, se propone establecer normas y procedimientos que regulen la recolocación de dichos funcionarios. UN ومن أجل ضمان إدارة جيدة، وحتى لا يضار الموظفون الذين أعفوا مؤقتا من خطة التطوير الوظيفي العادية بسبب تنسيبهم في المكتب التنفيذي للأمين العام خارج نطاق الإجراءات المعتمدة للتنسيب والترقية، من المقترح وضع سياسات وإجراءات لانتداب هؤلاء الموظفين للعمل في وظائف أخرى.
    Los mecanismos internacionales han expresado su preocupación en algunos Estados en relación con ejecuciones extrajudiciales o arbitrarias y han puesto también de relieve los traslados de presuntos terroristas al margen de los procedimientos legales y el empleo de la detención oculta o no reconocida. UN 149 - وأبدت الآليات الدولية قلقا إزاء حالات الإعدام خارج نطاق القضاء أو بإجراءات تعسفية في بعض الدول، ووجهت الانتباه أيضا إلى عمليات نقل المشتبه في أنهم إرهابيين خارج نطاق الإجراءات القانون وإخفاء الاعتقال أو عدم إعلانه.
    II)) la Junta de Auditores expresó su preocupación con respecto a la aprobación de casos a posteriori y otras maneras de realizar adquisiciones al margen de los procedimientos normales, e hizo hincapié en que solo se debería recurrir a la aprobación a posteriori en contadas excepciones. UN II)) عن قلقه فيما يتعلق باستخدام الموافقات بأثر رجعي وغيرها من وسائل الاشتراء خارج نطاق الإجراءات العادية، مشددا على عدم استخدام الموافقات بأثر رجعي إلا في حالات استثنائية نادرة.
    En su resolución 51/226, la Asamblea General pidió al Secretario General que anunciara todas las vacantes y limitó su facultad discrecional de efectuar nombramientos y conceder ascensos al margen de los procedimientos establecidos, al personal de su Oficina Ejecutiva, a los funcionarios superiores de las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General, y a los enviados especiales. UN فقد طلبت الجمعية العامة إلى الأمين العام، في قرارها 51/226، أن يعلن عن جميع الشواغر وحصرت سلطته التقديرية في مجال تعيين وترقية الموظفين خارج نطاق الإجراءات المعمول بها في مكتبه التنفيذي، عند مستويات كبار الموظفين من وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين والمبعوثين الخاصين.
    A este respecto, la Comisión también observa que la facultad discrecional del Secretario General con respecto a los nombramientos y ascensos de funcionarios superiores al margen de los procedimientos establecidos se limita al personal de su Oficina Ejecutiva, a las personas de las categorías de Secretario General Adjunto y Subsecretario General y a los enviados especiales (resolución 51/226 de la Asamblea General). UN وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أيضا أن السلطة التقديرية للأمين العام في مجال تعيين وترقية كبار المسؤولين خارج نطاق الإجراءات المعتمدة ينبغي أن تنحصر في أعضاء مكتبه التنفيذي وعند مستويات وكلاء الأمين العام والأمناء العامين المساعدين، والمبعوثين الخاصين (قرار الجمعية العامة 51/226).
    Además de analizar el resto del segundo informe, el Grupo de Estudio examinó también partes del tercer informe, relativo a los acuerdos ulteriores y la práctica ulteriormente seguida por los Estados al margen de los procedimientos judiciales y cuasijudiciales, que había preparado su Presidente. UN وبالإضافة إلى النظر في بقية التقرير الثاني، انكب الفريق الدراسي أيضا على دراسة أجزاء من التقرير الثالث الذي أعده رئيسه في موضوع الاتفاقات اللاحقة والممارسة اللاحقة للدول خارج نطاق الإجراءات القضائية وشبه القضائية().
    Como las actividades relacionadas con la MINUGUA son de carácter extraordinario, deben seguirse tratando, como se ha hecho en ocasiones anteriores, al margen de los procedimientos aplicables al fondo para imprevistos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ١٣ - نظرا للطابع غير العادي الذي تتسم به اﻷنشطة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق في غواتيمالا فإنه ينبغي مواصلة تناولها، كما تم ذلك في مناسبات سابقة، خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    Como estas actividades son de carácter extraordinario en relación con el mantenimiento de la paz y la seguridad, se las debería atender al margen de los procedimientos aplicables al fondo para imprevistos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ١٠ - ونظرا لما لهذه اﻷنشطة من طابع استثنائي يتصل بالحفاظ على السلم واﻷمن، فسيتعين تناولها خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ، حسبما تنص الفقرة ١١ من المرفق اﻷول بقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    Como las actividades relacionadas con la MINUGUA son de carácter extraordinario, se continuará atendiéndolas, como se hizo en ocasiones anteriores, al margen de los procedimientos aplicables al fondo para imprevistos, conforme a lo dispuesto en el párrafo 11 del anexo I de la resolución 41/213 de la Asamblea General, de 19 de diciembre de 1986. UN ٢٥ - نظرا للطابع غير العادي الذي تتسم به اﻷنشطة المتعلقة ببعثة اﻷمم المتحدة للتحقق من حالة حقوق اﻹنسان في غواتيمالا فإنه ينبغي مواصلة معالجتها، كما تم ذلك في مناسبات سابقة، خارج اﻹجراءات المتصلة بصندوق الطوارئ على النحو الوارد في الفقرة ١١ من المرفق اﻷول لقرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ المؤرخ ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٨٦.
    b) Decidir que hay que considerar que las estimaciones revisadas resultantes del Documento Final de la Cumbre quedarán al margen de los procedimientos establecidos para la utilización y el funcionamiento del fondo para imprevistos, con arreglo a lo propuesto por el Secretario General. UN (ب) أن تقرر النظر في التقديرات المنقحة الناشئة عن نتائج مؤتمر القمة، خارج إطار الإجراءات المعمول بها في استعمال وتشغيل صندوق الطوارئ، حسب ما اقترحه الأمين العام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more