"al margen del presupuesto" - Translation from Spanish to Arabic

    • من خارج الميزانية
        
    A fines de 1991 había nueve operaciones de mantenimiento de la paz activas sufragadas al margen del presupuesto ordinario. UN وكانت هناك تسع عمليات حفظ سلام جارية ممولة من خارج الميزانية العادية في نهاية عام ١٩٩١.
    A partir de 1996 la actividad se financiará al margen del presupuesto por programas de las Naciones Unidas conforme a lo dispuesto en la Convención. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية.
    A partir de 1996 la actividad se financiará al margen del presupuesto por programas de las Naciones Unidas conforme a lo dispuesto en la Convención. UN واعتبارا من عام ١٩٩٦ سيمول النشاط من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة عملا بأحكام الاتفاقية.
    La Comisión Consultiva solicitó información sobre los recursos totales de personal de que disponía la Oficina Ejecutiva del Secretario General al margen del presupuesto ordinario, pero en el momento de preparar el presente informe no se había recibido respuesta alguna. UN وطلبت اللجنة الاستشارية معلومات عن اجمالي الموارد من الموظفين المتاحة للمكتب التنفيذي لﻷمين العام من خارج الميزانية العادية، ولكن لم يرد أي رد وقت إعداد هذا التقرير.
    Esas actividades se financiarán al margen del presupuesto por programas de las Naciones Unidas, lo que representará una reducción de unos 3 millones de dólares en las partidas asignadas al Departamento. UN وستمول هذه اﻷنشطة من خارج الميزانية البرنامجية لﻷمم المتحدة، مما سيمثل تخفيضا بنحو ٣ ملايين دولار في المبلغ المخصص لﻹدارة.
    Las mismas delegaciones consideraron que los recursos solicitados para el Departamento eran insuficientes y que éste no podía depender de que se la asignasen constantemente recursos al margen del presupuesto ordinario. UN ورأت نفس الوفود أن الموارد المطلوبة لﻹدارة غير كافية وأن اﻹدارة لا يمكنها أن تعتمد على استمرار رصد اﻷموال من خارج الميزانية العادية.
    Además, todas las actividades relacionadas con tratados o convenciones internacionales que, según sus respectivos instrumentos jurídicos, tienen que financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas sólo se pueden emprender cuando se hayan recibido por anticipado recursos suficientes de los Estados partes para cubrir las actividades en cuestión. UN وعــلاوة على ذلك، فـإن جميــع اﻷنشـطة المتصـلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي ستمول، بموجب صك كل منها، من خارج الميزانية العادية لﻷمم المتحدة، لن يتم القيام بها إلا عندما يكون قد تم تلقي الموارد الــكافية لتغطية اﻷنشطة المذكـورة من جــانب الدول اﻷطراف مقدما.
    Desde 1996 se viene dedicando una cantidad considerable de nuevos recursos, recaudados al margen del presupuesto ordinario, a la dotación de personal de la subdivisión que se ocupa de los órganos creados en virtud de tratados. UN فمنذ عام 1996، خُصص قدر جوهري من الموارد الجديدة، المحصلة من خارج الميزانية العادية، لتوفير الموظفين اللازمين للفرع الذي يتناول الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Desde 2000 se viene dedicando una cantidad considerable de nuevos recursos, recaudados al margen del presupuesto ordinario, a incrementar el apoyo a los procedimientos especiales, aunque siguen siendo insuficientes. UN فمنذ عام 2000، جُمع قدر كبير من الموارد الجديدة من خارج الميزانية العادية وخُصصت لتقديم مزيد من الدعم إلى الإجراءات الخاصة، ولكنها ما زالت غير كافية.
    El Gobierno ha comunicado directrices y criterios detallados para las actividades de los donantes financiadas al margen del presupuesto afgano, para asegurarse de que se ajusten a las prioridades de desarrollo del Afganistán. UN ووفرت الحكومة معايير ومبادئ توجيهية تفصيلية لأنشطة الجهات المانحة الممولة من خارج الميزانية الأفغانية، من أجل كفالة تماشيها مع أولويات التنمية في أفغانستان.
    Se recuerda que todas las actividades relativas a las convenciones o tratados internacionales, que en virtud de sus acuerdos jurídicos respectivos deban financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, pueden emprenderse por la Secretaría únicamente cuando los Estados Partes hayan proporcionado de antemano fondos suficientes. UN ونذكِّر بأن كل الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية، التي ينبغي، بموجب الترتيبات الخاصة بكل اتفاقية أو معاهدة ، تمويلها من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة، لا يجوز أن يضطلع بها الأمين العام إلا عندما يتم تلقي التمويل مقدما من الدول الأطراف.
    Se recuerda que en lo referente a todas las actividades relacionadas con las convenciones o tratados internacionales que, de conformidad con sus arreglos jurídicos respectivos, deban financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas, la Secretaría podría hacerse cargo de ellas solamente cuando cuente con financiación suficiente que se reciba por adelantado de los Estados partes. UN وتجدر الإشارة إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي تُموّل، بموجب الترتيبات القانونية الخاصة بها، من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة يمكن أن تمولها الأمانة العامة فقط في حالة تلقّي التمويل الكافي لذلك، مقدما، من الدول الأطراف.
    Se recuerda que todas las actividades relacionadas con las convenciones o los tratados internacionales en virtud de sus arreglos jurídicos respectivos serán financiadas al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas. UN " ويشار إلى أن جميع الأنشطة المتصلة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية المبرمة في إطار الترتيبات القانونية الخاصة بكل منها، يتعين أن تمول من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة.
    b Una suma adicional de 648.500 dólares se financiaría al margen del presupuesto ordinario en el bienio 2004-2005 bajo los arreglos vigentes de participación en la financiación de los gastos entre las organizaciones con sede en Viena. UN (ب) سيحول مبلغ إضافي قدره 500 648 دولار من خارج الميزانية العادية في فترة السنتين 2004-2005، بموجب الترتيبات القائمة لتقاسم التكاليف بين المنظمات الواقعة مقارها في فيينا.
    Se recuerda que toda actividad relacionada con convenciones o tratados internacionales que según sus respectivos arreglos jurídicos deban financiarse al margen del presupuesto ordinario de las Naciones Unidas pueden ser asumidas por la Secretaría sólo cuando se reciban adelantos de fondos suficientes de los Estados partes. UN " ونتذكر أن جميع الأنشطة المتعلقة بالاتفاقيات أو المعاهدات الدولية التي تُمول بموجب نظمها القانونية من خارج الميزانية العادية للأمم المتحدة لا يجوز للأمانة العامة للأمم المتحدة أن تقوم بها إلا بعد تلقيها التمويل الكافي مسبقا من الدول الأطراف " .
    2. En su 17ª sesión plenaria, el 27 de julio de 2001, la Conferencia de las Partes pidió a la secretaría que organizara un taller de expertos gubernamentales para examinar las cuestiones previstas en los artículos 5, 7 y 8 del Protocolo de Kyoto antes del séptimo período de sesiones de la Conferencia, bajo la presidencia del Presidente del OSACT, y que procurara obtener las contribuciones necesarias al margen del presupuesto ordinario. UN 2- طلب مؤتمر الأطراف من الأمانة، في جلسته العامة 17 المعقودة في 27 تموز/يوليه 2001، أن تنظم حلقة عمل للخبراء الحكوميين، برئاسة رئيس الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، لمناقشة القضايا المندرجة في إطار المواد 5 و7 و8 من بروتوكول كيوتو، قبل انعقاد الدورة السابعة للمؤتمر، وأن تلتمس المساهمات الضرورية من خارج الميزانية الأساسية.
    Sin embargo, las actividades específicas de que se trata serían financiadas al margen del presupuesto básico, bien mediante fondos o programas multilaterales, como proyectos abarcados por el mecanismo financiero previsto en la Convención, o bien con cargo a un fondo fiduciario de la secretaría que se habría de constituir independientemente del fondo fiduciario para el presupuesto básico (véase A/AC.237/79/Add.2, párr. 3 y anexo I, párr. 16). UN غير أن اﻷنشطة المحددة ذاتها ستمول من خارج الميزانية اﻷساسية، إما من صناديق وبرامج متعددة اﻷطراف كمشاريع تغطيها اﻵلية المالية للاتفاقية، أو من صندوق استئماني باﻷمانة يتشكل بصورة مستقلــة عــن الصنــدوق الاستئماني المخصص للميزانية اﻷساسية )انظر الوثيقة A/AC.237/79/Add.2، الفقرة ٢، والمرفق اﻷول، الفقرة ١٦(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more