"al margen del tratado" - Translation from Spanish to Arabic

    • خارج المعاهدة
        
    • خارج إطار المعاهدة
        
    • خارج نطاق المعاهدة
        
    • غير عضو في معاهدة
        
    • غير منضمة للمعاهدة
        
    A la Coalición le sigue preocupando que la India, Israel y el Pakistán se mantengan al margen del Tratado. UN وما يشغل بال تحالف برنامج العمل الجديد هو بقاء الهند وإسرائيل وباكستان خارج المعاهدة.
    Este instrumento podría ser el propio tratado principal o un acuerdo de carácter accesorio, como un canje de notas al margen del Tratado. UN ويجوز أن يكون ذلك الصك هو المعاهدة الرئيسية ذاتها، أو اتفاق فرعي متمثل في مذكرات متبادلة خارج المعاهدة.
    Una vez que tengamos el TPCE y se haya establecido así una norma internacional de prohibición de los ensayos nucleares, incluso un país que esté al margen del Tratado no podrá hacer caso omiso de una disuasión política importante en contra de esos ensayos. UN وعندما تصبح لدينا معاهدة للحظر الشامل لﻷسلحة النووية ونوجد بالتالي معيارا دوليا لحظر التجارب النووية، فلا يمكن ﻷي بلد باق خارج المعاهدة أن يتجاهل الرادع السياسي الهام ضد إجراء هذه التجارب.
    Además se plantea el problema de los Estados que se mantienen al margen del Tratado o que se han retirado de él, pero que no por ello deberían quedar fuera de los planteamientos más generales en materia de proliferación. UN وقال إن ثمة مشكلة أخرى هي مشكلة الدول التي ما زالت خارج إطار المعاهدة أو التي انسحبت منها، وذكر أن هذا الوضع لا ينبغي أن يضع هذه الدول خارج نطاق الشواغل الأوسع المتعلقة بعدم الانتشار.
    Si un país al margen del Tratado recibe libremente asistencia nuclear del Grupo de Suministradores Nucleares, jamás se adherirá al Tratado. UN فحينما يتمتع بلد غير عضو في معاهدة عدم الانتشار، من دون قيود، مساعدة نووية، تقدمها دول أعضاء في مجموعة موردي المواد النووية، فإنه لن ينضم أبدا إلى المعاهدة.
    La Unión Europea lamenta que tres países, la India, Israel y el Pakistán, permanezcan aún al margen del Tratado. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن ثلاثة بلدان، هي إسرائيل وباكستان والهند، لا تزال غير منضمة للمعاهدة.
    Al garantizar a ese país que puede permanecer al margen del Tratado, en tanto no obstaculice su transmisión a la Asamblea General, le ha envalentonado todavía más a rechazar el tratado. UN والضمانات التي أعطيت لهذا البلد بأنه يمكنه البقاء خارج المعاهدة طالما أنه لا يعوق إحالتها إلى الجمعية العامة قد ضاعفت من تشجيعه على الاعتراض عليها.
    Permitir que un Estado con capacidad nuclear " quede al margen " del tratado supone aniquilar toda esperanza de un tratado de prohibición de los ensayos nucleares de alcance mundial. UN والسماح لبلد واحد لديه قدرات نووية بأن يختار البقاء خارج المعاهدة من شأنه أن يقتل كل أمل في إبرام معاهدة عالمية تحظر التجارب النووية.
    El número de Estados que permanecen al margen del Tratado se redujo de 10 a 4, y el TPCE fue firmado por la enorme mayoría de los Estados. Se crearon zonas libres de armas nucleares. UN فقد انخفض عدد الدول التي ظلَّت خارج المعاهدة من 10 دول إلى 4 دول، كما أن الغالبية العظمى للدول كانت قد وقَّعَت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنشئت كذلك مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    El número de Estados que permanecen al margen del Tratado se redujo de 10 a 4, y el TPCE fue firmado por la enorme mayoría de los Estados. Se crearon zonas libres de armas nucleares. UN فقد انخفض عدد الدول التي ظلَّت خارج المعاهدة من 10 دول إلى 4 دول، كما أن الغالبية العظمى للدول كانت قد وقَّعَت على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وأنشئت كذلك مناطق خالية من الأسلحة النووية.
    El hecho de que esos tres países sigan al margen del Tratado socava los esfuerzos internacionales por lograr la no proliferación y el desarme nucleares. UN إن استمرار وقوف تلك البلدان الثلاثة خارج المعاهدة يقوض الجهود الدولية الرامية إلى تحقيق منع الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Exhortamos a los Estados que permanecen al margen del Tratado a que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares. UN 6 - وندعو الدول التي بقيت خارج المعاهدة إلى الانضمام إليها بصفتها دولا غير حائزة للأسلحة النووية.
    Seguimos exhortando a los tres Estados que se encuentran al margen del Tratado -- la India, Israel y el Pakistán -- a adherirse al Tratado como Estados que no poseen armas nucleares. UN ونحن ندعو الدول الثلاث التي خارج المعاهدة - إسرائيل وباكستان والهند - إلى الانضمام إلى المعاهدة بصفتها دولاً غير حائزة لأسلحة نووية.
    Los Estados árabes reiteran que la actual cooperación con los Estados que no son partes en el Tratado no solo alienta a esos Estados a mantenerse al margen del Tratado, sino que también debilita el régimen de no proliferación, viola el espíritu y la letra del Tratado y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Exhortamos a los Estados que permanecen al margen del Tratado a que se adhieran a él como Estados no poseedores de armas nucleares a fin de lograr en fecha cercana su universalidad, y a que, en espera de su adhesión, cumplan lo dispuesto en él. UN 7 - ونطلب إلى الدول التي لا تزال خارج المعاهدة أن تلتزم بها بصفتها دولاً غير حائزة للأسلحة النووية، بهدف تحقيق الطابع العالمي للمعاهدة في وقت مبكر، وأن تلتزم بأحكام المعاهدة ريثما تنضم إليها.
    Los Estados árabes reiteran que la actual cooperación con los Estados que no son partes en el Tratado no solo alienta a esos Estados a mantenerse al margen del Tratado, sino que también debilita el régimen de no proliferación, viola el espíritu y la letra del Tratado y pone en peligro la paz y la seguridad internacionales. UN وتؤكد أن التعاون القائم حالياً مع هذه الدول غير الأطراف لا يمثل فقط تشجيعا لتلك الدول على الاستمرار خارج المعاهدة بل يمثل إضعافا لنظام منع الانتشار وخرقا لروح ونص المعاهدة وتهديدا للسلم والأمن الدوليين.
    Algunos Estados con capacidad nuclear permanecen todavía al margen del Tratado y existen todavía arsenales de uranio y plutonio altamente enriquecidos. UN فبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال خارج إطار المعاهدة ولا تزال هناك مخزونات عالمية من اليورانيوم والبلوتونيوم على درجة عالية من التخصيب.
    Algunos Estados con capacidad nuclear permanecen todavía al margen del Tratado y existen todavía arsenales de uranio y plutonio altamente enriquecidos. UN فبعض الدول الحائزة للأسلحة النووية لا تزال خارج إطار المعاهدة ولا تزال هناك مخزونات عالمية من اليورانيوم والبلوتونيوم على درجة عالية من التخصيب.
    Si un país al margen del Tratado recibe libremente asistencia nuclear del Grupo de Suministradores Nucleares, jamás se adherirá al Tratado. UN فحينما يتمتع بلد غير عضو في معاهدة عدم الانتشار، من دون قيود، مساعدة نووية، تقدمها دول أعضاء في مجموعة موردي المواد النووية، فإنه لن ينضم أبدا إلى المعاهدة.
    La Unión Europea lamenta que tres países, la India, Israel y el Pakistán, permanezcan aún al margen del Tratado. UN والاتحاد الأوروبي يأسف لأن ثلاثة بلدان، هي إسرائيل وباكستان والهند، لا تزال غير منضمة للمعاهدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more