"al menos a" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما لا يقل عن
        
    • على الأقل في
        
    • على الأقل على
        
    • على الأقل إلى
        
    • لما لا يقل عن
        
    • بما لا يقل عن
        
    • على اﻷقل من
        
    • على الأقل الى
        
    • واحداً على الأقل
        
    Desde el viernes, las fuerzas de ocupación han asesinado al menos a diez palestinos. UN فمنذ يوم الجمعة، قتلت قوات الاحتلال ما لا يقل عن 10 فلسطينيين.
    Al parecer, el vertimiento ha afectado al menos a 24 aldeas y 4.000 personas. UN ويبدو أن الانسكاب من المنجم قد أثر على ما لا يقل عن ٤٢ قرية وعلى نحو ٠٠٠ ٤ شخص.
    El fin de semana siguiente, en la barriada de Tembisa, un ataque de una banda criminal mató al menos a 30 personas e hirió a otras 18. UN وفي نهاية اﻷسبوع التالي، قامت عصابة إجرامية، في فورة من العنف، بقتل ما لا يقل عن ٣٠ شخصا وجرح ١٨ آخرين في بلدة تمبيسا.
    Se nombra al menos a una mujer en el comité ejecutivo del Consejo de Desarrollo de Aldea. UN وترشح امرأة واحدة على الأقل في اللجنة التنفيذية لمجالس التنمية القروية.
    Esto promovía las nuevas tecnologías pero podía reducir la relación costoeficacia de las subvenciones, al menos a corto plazo. UN وقد شجع هذا على استخدام التكنولوجيات الجديدة، إلا أنه قد يحد من فعالية كلفة الإعانات، على الأقل على المدى القصير.
    Para poder ser madre sustituta, una mujer debe haber dado a luz en forma natural al menos a un niño. UN ولاستيفاء الشروط الواجب توافرها في اﻷم البديلة، يجب أن يكون قد سبق للمرأة ولادة ما لا يقل عن طفل واحد بصورة طبيعية.
    Según se informa, al día siguiente dos soldados mataron al menos a 22 aldeanos. UN وفي اليوم التالي، قيل إن الجنود ذبحوا ما لا يقل عن ٢٢ قرويا.
    Israel detuvo al menos a 64 funcionarios y denegó sistemáticamente al Organismo el acceso a ellos. UN واحتجزت إسرائيل ما لا يقل عن 64 موظفا ورفضت بصورة منهجية وصول الوكالة إليهم.
    En menos de 24 horas, las fuerzas de ocupación israelíes han matado al menos a 21 palestinos, incluidos hombres, mujeres y niños. UN وقتلت قوات الاحتلال الإسرائيلية، في غضون أقل من 24 ساعة، ما لا يقل عن 21 فلسطينيا، منهم رجال ونساء وأطفال.
    Posteriormente los militares asesinaron al menos a nueve personas como represalia. UN وفي إثر ذلك، زعم أن الجيش قتل ما لا يقل عن تسعة أشخاص كعمل انتقامي.
    Un camión bomba mata al menos a 22 personas e hiere al menos a otras 100 en la sede de las Naciones Unidas en Bagdad. UN قتلت شاحنة ملغومة ما لا يقل عن 22 شخصا وأصابت بجراح ما لا يقل عن 100 شخص في مقر الأمم المتحدة في بغداد.
    En menos de un mes, las fuerzas de ocupación israelíes han asesinado brutalmente al menos a 55 palestinos, entre los que se contaban 12 niños. UN ففي أقل من شهر واحد، قتلت قوات الاحتلال الإسرائيلي بوحشية ما لا يقل عن 55 فلسطينيا، من بينهم 12 طفلا.
    Estimación para 2005: el período total de despliegue del personal de emergencia asciende al menos a 10.000 días de misión. UN تقديرات عام 2005: بلوغ الفترة الإجمالية لنشر الموظفين في مهام تتعلق بحالات الطوارئ ما لا يقل عن 000 10 يوم.
    Meta para 2006: el período total de despliegue del personal de emergencia asciende al menos a 10.000 días de misión. UN الهدف في عام 2006: بلوغ الفترة الإجمالية لنشر الموظفين في مهام تتعلق بحالات الطوارئ ما لا يقل عن 000 10 يوم.
    La policía de Makamba había detenido al menos a 15 personas. UN وقامت شرطة ماكامبا باحتجاز ما لا يقل عن 15 شخصاً.
    Las fuerzas de ocupación dispararon varios misiles que hicieron blanco en el vehículo y en una vivienda cercana, matando al menos a nueve palestinos. UN فقد أطلقت قوات الاحتلال صواريخ عدة أصابت المركبة فضلا عن منزل مجاور، ما أدى إلى مصرع ما لا يقل عن تسعة فلسطينيين.
    Así pues, una detención repentina de las corrientes de capital privado podría causar considerables dificultades, al menos a corto plazo. UN وعليه، قد يكون التوقف المفاجئ في تدفقات رأس المال الخاص مصدرا لقدر كبير من المعاناة، على الأقل في الأجل القصير.
    El desastre parece haber interrumpido las actividades económicas, al menos a corto plazo. UN ويبدو أن آثار التسونامي قد أعاقت الأنشطة الاقتصادية، على الأقل في الأجل القصير.
    Sin embargo, debe examinarse la aplicación de esas normas a los activos de la Organización, o al menos a una parte de ellos, teniendo en cuenta la importancia de las sumas que supone. UN بيد أن تطبيق تلك المعايير على أصول المنظمة أو على الأقل على جزء منها ينبغي أن يُدرس في ضوء أهمية المبالغ المعنية.
    El Equipo espera realizar conjuntamente con el Comité contra el Terrorismo otros dos viajes, al menos, a los Estados Miembros antes de acabar el año. UN ويأمل الفريق مشاركة المديرية في رحلتين أخريين على الأقل إلى الدول الأعضاء قبل نهاية العام.
    En este sentido, el equipo puede impartir como mínimo otros 64 días de capacitación al menos a 275 participantes. UN والفريق قادر في هذا الصدد على تقديم 64 يوما إضافيا من التدريب على أدنى تقدير لما لا يقل عن 275 مشاركا.
    Según el Banco Mundial, es probable que las actuales crisis financiera y económica en Asia oriental devuelvan a la pobreza al menos a 20 millones de personas. UN وحسب معلومات البنك الدولي، فإن اﻷزمات المالية والاقتصادية الحالية في شرق آسيا من المحتمل أن تعود بما لا يقل عن ٢٠ مليون شخص إلى أحضان الفقر.
    Se prevé que los beneficiarios contraten al menos a dos titulados universitarios, aparte de otros trabajadores. UN ويتوقع من المستفيدين أن يوظفوا خريجين إثنين على اﻷقل من خريجي الجامعات ضمن موظفيهم.
    Les dio autógrafos al menos a otra docena de personas. Open Subtitles و لقد أعطى تواقيعه على الأقل الى 12 شخصا
    El G33 ha propuesto que se pueda seleccionar cualquier producto que se ajuste al menos a un indicador. UN وقد اقترحت مجموعة ال33 أن أي منتج يطابق مؤشراً واحداً على الأقل سيكون مؤهلاً لاختياره.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more