"al menos la mitad" - Translation from Spanish to Arabic

    • ما لا يقل عن نصف
        
    • على الأقل نصف
        
    • النصف على الأقل
        
    • نصفهم على الأقل
        
    Es importante señalar que, según proyecciones, al menos la mitad de estos usuarios serán mujeres. UN ومن الأمور الجديرة بالذكر أنه من المتوقع أن تشكل النساء ما لا يقل عن نصف هؤلاء المستعملين.
    al menos la mitad de quienes fundan una nueva cooperativa deben recibir formación en cooperativismo y gestión. UN ومن اللازم أن يتلقى ما لا يقل عن نصف من يقيمون تعاونية جديدة التدريب في مجال التعاونيات والإدارة.
    Se ofrecen distintos tipos de capacitación: costura, carpintería, y de todos los estudiantes de este sector, al menos la mitad estudia tecnología de la información. UN وأنواع التدريب المقدم تشمل الحياكة، والنجارة، ويدرس ما لا يقل عن نصف جميع الطلبة في هذا القطاع تكنولوجيا المعلومات.
    Además, los Países Bajos dedicarán al menos la mitad de su presupuesto de asistencia bilateral a África. UN زد على هذا أن هولندا ستنفق على الأقل نصف ميزانيتها للمعونة الثنائية في أفريقيا.
    Artículo 8: Se objetó que los plazos aún eran innecesariamente largos y que podrían reducirse al menos la mitad. UN المادة 8: أُعرِبَ عن القلق من أنّ المُدد لا تزال طويلة أكثر من اللازم ويمكن تقصيرها بمقدار النصف على الأقل.
    De las 250.000 personas que se calcula que han perdido la vida en circunstancias relacionadas con la guerra desde 1989, al menos la mitad eran civiles no combatientes. UN ومن بين عدد يقدر بنحو 000 250 نسمة ممن لقوا مصرعهم في ظروف متصلة بالحرب منذ عام 1989، كان نصفهم على الأقل من المدنيين غير المقاتلين.
    Según algunas estimaciones, los perjuicios causados cada año a los países en desarrollo por los cárteles internacionales representan al menos la mitad del valor de la ayuda para el desarrollo prestada por los gobiernos de los países desarrollados. UN ووفقاً لبعض التقديرات يعادل الضرر الواقع على البلدان النامية بسبب التكتلات الاحتكارية الدولية كل سنة ما لا يقل عن نصف قيمة المعونة الإنمائية التي تقدمها حكومات البلدان المتقدمة.
    Pero el año al que corresponde la cifra media de filiales constituidas es 1992, lo que significa que al menos la mitad de esas filiales en China son posteriores a 1992. UN ولكن سنة الإنشاء الوسطى هي سنة 1992، مما يعني أن ما لا يقل عن نصف هذه الشركات المنشأة في الصين كشركات تابعة للشركات عبر الوطنية التي يوجد مقرها في سنغافورة لا بد أن تكون قد أُنشئت بعد عام 1992.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وكوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يُخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN إن كوبا تؤكد مجددا على اقتراحها القاضي بأن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الراهن لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية عن طريق صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Al mismo tiempo, al menos la mitad de los fondos canadienses se dedicará a iniciativas a nivel nacional, como la consolidación de instituciones nacionales vitales, la reconstrucción de la Policía Nacional Afgana, y los sistemas judicial y penitenciario. UN وفي الوقت نفسه، سوف يكرس ما لا يقل عن نصف التمويل الكندي للمبادرات على المستوى الوطني، كتعزيز المؤسسات الوطنية الحيوية وإعادة بناء الشرطة الأفغانية الوطنية ونظامي العدالة والإصلاحيات.
    El mundo está aprendiendo que, si se margina a las mujeres, se perderá al menos la mitad de la capacidad creativa y productiva del planeta para abordar esos nuevos retos. UN ويدرك العالم أنـه في حالة تهميش المرأة، سيفقد العالم ما لا يقل عن نصف قدرته الخلاقـة والمنتـِجـة لمواجهة التحديات الناشئة.
    Es por ello que Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares para atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN ولهذا السبب، تكرر كوبا اقتراحها لتخصيص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي على الاستجابة لاحتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وتجدد كوبا اقتراحها المتعلق بتخصيص ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera nuevamente su propuesta de destinar al menos la mitad de los actuales gastos militares a atender las necesidades del desarrollo económico y social, a través de un fondo manejado por las Naciones Unidas. UN وكوبا تكرر اقتراحها تكريس ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لتلبية الاحتياجات الاقتصادية واحتياجات التنمية الاجتماعية من خلال صندوق تديره الأمم المتحدة.
    Cuba reitera su propuesta de crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas, al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وتقترح كوبا مجددا إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة، على أن يودع فيه ما لا يقل عن نصف النفقات العسكرية الحالية، من أجل استيفاء متطلبات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان الفقيرة.
    Cuba reitera su propuesta de crear un Fondo administrado por las Naciones Unidas, al cual se destinarían al menos la mitad de los actuales gastos militares, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وتكرر كوبا اقتراحها إنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة ويخصص له ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي بغرض تلبية احتياجات البلدان المحتاجة من التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    al menos la mitad de los actuales gastos militares deberían ser destinados a crear un Fondo manejado por las Naciones Unidas, para atender las necesidades del desarrollo económico y social de los países necesitados. UN وينبغي أن يخصص ما لا يقل عن نصف الإنفاق العسكري الحالي لإنشاء صندوق تديره الأمم المتحدة لتلبية احتياجات التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان المحتاجة.
    De ese porcentaje, las tres cuartas partes son dueñas de al menos la mitad de la sociedad y 30% tienen una participación mayoritaria en la empresa. UN ومن هؤلاء، ثلاثة أرباع يمتلكن على الأقل نصف الشراكة، بينما لـ 30 في المائة منهن مشاركة الأغلبية في شركاتهن.
    al menos la mitad de la capacidad de generar energía de la nave ha desaparecido y aunque tuviéramos acceso a los repuestos, lo cual no tenemos dudo que pueda arreglarla. Open Subtitles على الأقل نصف قدرة توليد الطاقة على السفينة معطلة حتى إذا وصلت لقطع الغيار لن أستطيع أن أصلحها
    Tu dijiste que vas a pagar al menos la mitad a los inversionistas Open Subtitles قلت بأنك كنت ستسدد المستثمرين على الأقل نصف

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more