"al ministerio de asuntos sociales" - Translation from Spanish to Arabic

    • لوزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • إلى وزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • بوزارة الشؤون الاجتماعية
        
    • لوزير الشؤون الاجتماعية
        
    • ووزارة الشؤون اﻻجتماعية
        
    De 1998 a 2002, el Gobierno otorgó importantes dotaciones presupuestarias al Ministerio de Asuntos Sociales, de Promoción de la Mujer y de la Infancia para ejecutar correctamente su política de promoción de la mujer. UN في الفترة ما بين عامي 1998 و 2002، خصصت الحكومة أموالا كبيرة من الميزانية لوزارة الشؤون الاجتماعية والنهوض بالمرأة والطفل من أجل أن تحسن إدارة سياستها المتعلقة بالنهوض بالمرأة.
    Asimismo, la CESPAO presta asistencia al Ministerio de Asuntos Sociales en el examen del progreso alcanzado en la aplicación de las recomendaciones de la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer. UN وتقدم اللجنة أيضا مساعدة لوزارة الشؤون الاجتماعية في مجال استعراض التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات المقدمة من المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Sírvanse explicar, en particular, el artículo 42 de esta ley, que permitirá al Ministerio de Asuntos Sociales suprimir una asociación por simple decisión administrativa, y el artículo 17 que prohíbe la transferencia de fondos extranjeros sin la aprobación previa del Gobierno. UN ويرجى بالتحديد التعليق على المادة 42 من هذا القانون التي تجيز لوزارة الشؤون الاجتماعية أن تحل أي جمعية بقرار إداري فقط، والمادة 17 التي تمنع تحويل أرصدة أجنبية دون موافقة حكومية سابقة.
    En 1998, la responsabilidad en materia de género se transfirió al Ministerio de Asuntos Sociales y Desarrollo de los Recursos Humanos. UN ونقلت المسؤولية عن الملف الجنساني إلى وزارة الشؤون الاجتماعية وتنمية القوى العاملة في عام 1998.
    Mediante el Decreto legislativo Nº 107, de 1970, modificado por la Ley Nº 34, de 1980, se confía la aplicación del Decreto al Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo. UN والمرسوم التشريعي رقم ٧٠١ الصادر في عام ٠٧٩١، كما عدله القانون رقم ٤٣ لعام ٠٨٩١، يعهد بتنفيذ المرسوم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل.
    El Representante Especial rinde homenaje al Ministerio de Asuntos Sociales, Trabajo y Asuntos de los Veteranos de Guerra, las organizaciones no gubernamentales camboyanas, el UNICEF y otros organismos y organizaciones no gubernamentales internacionales y locales por su labor en pro del mejoramiento y defensa de los derechos de los niños de Camboya. UN وهناك حوالي ١,٥ من ملايين اﻷطفال دون سن الخامسة، ويشيد الممثل الخاص بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل وشؤون المحاربين القدماء والمنظمات غير الحكومية الكمبودية واليونيسيف وغيرها من الوكالات والمنظمات غير الحكومية الدولية والمحلية لما تبذله من جهود لتحسين حقوق أطفال كمبوديا والدفاع عنها.
    Para finalizar, el Comité desea saber el porcentaje del presupuesto nacional asignado al Ministerio de Asuntos Sociales y Condición de la Mujer en relación con otros ministerios, y en qué medida depende de las contribuciones de los donantes. UN وأخيرا، أعربت عن رغبة اللجنة في معرفة النسبة المئوية التي تخصص من الميزانية الوطنية العامة لوزارة الشؤون الاجتماعية ووضع المرأة بالقياس إلى سائر الوزارات، ومدى اعتمادها على مساهمات المانحين.
    La financiación asignada con cargo al presupuesto estatal al Ministerio de Asuntos Sociales para promover la cooperación entre mujeres se utiliza en apoyo de la creación y sostenibilidad de una red de cooperación de organizaciones de mujeres en Estonia. UN ويستخدم التمويل المخصص من ميزانية الدولة لوزارة الشؤون الاجتماعية لتعزيز تعاون المرأة من أجل دعم إيجاد ومواصلة شبكة تعاون للمنظمات النسائية في إستونيا.
    Asesoramiento al Ministerio de Asuntos Sociales y al Institut du bien-être social et de la recherche, directorio del Ministère des affaires sociales et du travail, sobre la protección de la infancia y los menores que tienen problemas con la justicia UN إسداء المشورة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية ومعهد الرفاه الاجتماعي والبحوث، وهو إدارة تابعة لوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل، بشأن حماية الأطفال وبشأن الأطفال الجانحين
    Eso incluye el apoyo al Ministerio de Asuntos Sociales para el desarrollo de un Plan de acción nacional para la protección del niño, con una gran variedad de asociados nacionales e internacionales. UN وشمل ذلك تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية لوضع خطة عمل وطنية لحماية الطفل، بالتعاون مع مجموعة واسعة من الشركاء على الصعيدين الوطني والدولي.
    Las Naciones Unidas están prestando apoyo al Ministerio de Asuntos Sociales a fin de elaborar una estrategia para prevenir y poner fin a la vinculación de niños con fuerzas armadas y grupos armados y otras violaciones graves contra los niños. UN وتقدم الأمم المتحدة حالياً الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية في وضع استراتيجية لمنع ووقف ارتباط الأطفال بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    Desea saber si se asignan al Ministerio de Asuntos Sociales recursos gubernamentales para refugios para víctimas y si se les brinda orientación psicológica, y si se capacita a la policía y al poder judicial, incluidos los jueces de los tribunales religiosos, para que respondan a los incidentes de violencia contra la mujer e informen sobre ellos. UN وتساءلت عما إذا كانت هناك موارد حكومية تخصص لوزارة الشؤون الاجتماعية لتوفير الملاجئ والمشورة للضحايا، وعما إذا كانت هذه الوزارة تُدَرِّب الشرطة وأعضاء الهيئة القضائية، بمن فيهم قضاة المحاكم الدينية، على الاستجابة إلى حوادث العنف الموجه ضد المرأة والإبلاغ عنها.
    51. La Sra. Kaljurand (Estonia) añade que se asignarán fondos al Ministerio de Asuntos Sociales para el establecimiento de refugios. UN 51 - السيدة كاليوراند (إستونيا): أضافت إلى ما تقدم، قائلة أن المبالغ المقدمة للمآوى ستخصص لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    La OIT presta asistencia al Ministerio de Asuntos Sociales en sus actividades de apoyo a la reintegración socioeconómica de grupos desfavorecidos. UN وتقدم المنظمة المساعدة إلى وزارة الشؤون الاجتماعية في جهودها لدعم إعادة اﻹدماج الاجتماعي - الاقتصادي للفئات المحرومة.
    82. La supervisión global del bienestar de la infancia se traspasó del Ministerio de Educación al Ministerio de Asuntos Sociales. UN ٢٨- نقل اﻹشراف الشامل على رعاية اﻷطفال من وزارة التربية والتعليم إلى وزارة الشؤون الاجتماعية.
    Por otra parte, a partir de los 18 años, los hijos pueden dirigirse al Ministerio de Asuntos Sociales o al gobernador local para conocer la identidad de sus padres. UN ويجيز القانون، للطفل، عندما يبلغ 18 عاماً من العمر، أن يطلب إلى وزارة الشؤون الاجتماعية أو إلى الحاكم المحلي إحاطته علماً بهوية أهله.
    La Oficina aportó estudios y observaciones al proyecto, que fue presentado al Ministerio de Asuntos Sociales para su revisión definitiva en septiembre de 1999. UN وساهم مكتب المفوضة في المشروع من خلال المناقشة والتعليقات. وقدم المشروع إلى وزارة الشؤون الاجتماعية لمراجعته النهائية في أيلول/سبتمبر 1999.
    Los habitantes de Suriname que necesitan atención médica gratuita (GH) pueden recibirla si presentan una solicitud al Ministerio de Asuntos Sociales y cumplen con los requisitos establecidos. UN ويمكن للأشخاص الذين هم بحاجة إلى رعاية طبية مجانية أن يقدموا طلباً إلى وزارة الشؤون الاجتماعية إذا كانوا مستوفين للشروط.
    Por conducto de estas dependencias económicas, las asociaciones e instituciones privadas remiten automáticamente sus informes financieros anuales al Ministerio de Asuntos Sociales y Empleo o a alguna de sus oficinas, a cambio del cual se les renueva su certificado de registro anual. UN وتقوم الجمعيات والمؤسسات الأهلية من خلال الوحدات المالية بتقديم تقرير سنوي عن حساباتها المالية بصورة تلقائية إلى وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل أو أحد مكاتبها عند طلب التجديد لشهادة تسجيلها السنوية.
    110. En la Constitución se establece que los sistemas de bienestar social deben atender a los grupos que lo necesiten. Esa labor se ha asignado esencialmente al Ministerio de Asuntos Sociales y Trabajo y a otros ministerios competentes. UN 110- يُلزم دستور الدولة بتوفير أنظمة الحماية الاجتماعية للفئات التي تحتاجها وقد أنيطت هذه المهمة أساساً بوزارة الشؤون الاجتماعية والعمل إضافة إلى بعض الوزارات ذات العلاقة بالموضوع.
    100. Asimismo, la legislación autoriza al Ministerio de Asuntos Sociales y de Trabajo a aumentar o reducir las horas de trabajo en una serie de industrias o sectores industriales, o para ciertas categorías de trabajadores según corresponda. UN 99- كما أجاز القانون لوزير الشؤون الاجتماعية والعمل زيادة ساعات العمل أو تخفيضها في بعض الصناعات أو الأعمال أو بالنسبة إلى بعض فئات العمال تبعاً للظروف والمقتضيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more