Con anterioridad, aunque se había enviado el proyecto de informe al Ministerio de Relaciones Exteriores un mes antes de someterlo para su publicación, no se había recibido ninguna observación. | UN | وفي الماضي، لم تكن ترد أية تعليقات بالرغم من أن مشروع التقرير كان يرسَل إلى وزارة الخارجية قبل شهر من تقديمه للنشر. |
Petición del Comité al Ministerio de Relaciones Exteriores para que se le suministre más información sobre los fugitivos | UN | رسالة من اللجنة إلى وزارة الخارجية تطلب فيها معلومات إضافية عن الفارين |
Actué como Primer Secretario de la Misión de Sri Lanka ante las Naciones Unidas, Nueva York, al ser trasladado del Ministerio de Justicia al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | عملت سكرتيرا أول ببعثة سري لانكا لدى اﻷمم المتحدة في نيويورك، منقولا من وزارة العدل إلى وزارة الخارجية. |
Hasta ahora eran de la incumbencia de una dependencia de la Oficina del Presidente, pero gradualmente se ha ido traspasando esa responsabilidad al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | وقد كانوا في السابق تحت مسؤولية وحدة بمكتب الرئيس، لكن المسؤولية تحولت تدريجياً إلى وزارة الشؤون الخارجية. |
:: Dirección, gestión y coordinación generales del asesoramiento y los servicios jurídicos prestados al Ministerio de Relaciones Exteriores de Sudáfrica | UN | :: الاضطلاع بالتوجيه الشامل والإدارة والتنسيق في مجال تقديم المشورة والخدمات القانونية لوزارة الخارجية في جنوب أفريقيا |
Después envía un informe al Ministerio de Relaciones Exteriores para que adopte la determinación final. | UN | ثم تقدم تقريرا إلى وزارة الخارجية لاتخاذ قرار نهائي بشأنها. |
Adjunto también a la presente carta la respuesta que pedí que se transmitiera al Ministerio de Relaciones Exteriores del Iraq. | UN | ومرفق أيضا بهذه الرسالة الرد الذي طلبت إحالته إلى وزارة الخارجية العراقية. |
Se presentó al Ministerio de Relaciones Exteriores una queja oficial por las amenazas radiales y el trato dado al funcionario. | UN | وقدمت شكوى رسمية إلى وزارة الخارجية حول التهديدات الإذاعية والمعاملة التي تعرض لها الموظف. |
El Poder Ejecutivo ha dado instrucciones al Ministerio de Relaciones Exteriores para que deposite los instrumentos de adhesión de los nueve convenios de lucha contra el terrorismo. | UN | أوعزت السلطة التنفيذية إلى وزارة الخارجية بإيداع صكوك الانضمام إلى تسع اتفاقيات ذات صلة بمكافحة الإرهاب. |
El Grupo pidió al Ministerio de Relaciones Exteriores de Liberia que le comunicara si RM Jenkins era el Cónsul de Liberia en Melbourne, pero no recibió respuesta. | UN | ولم يتلق الفريق أي جواب على استفسار وجهه إلى وزارة الخارجية الليبرية لمعرفة ما إذا كان السيد جنكِنز هو قنصل ليبريا في ملبورن. |
Las respuestas que se reciban serán enviadas al Ministerio de Relaciones Exteriores y de Asuntos de Emigración para que las someta al examen de la autoridad competente de las Naciones Unidas. | UN | وتبلَّغ نتيجة الردود إلى وزارة الخارجية والمغتربين لإطلاع المرجع المختص في الأمم المتحدة. |
El Organismo ha pedido al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel que gestione la desestimación o retiro de las acusaciones. | UN | وقد طلبت الوكالة إلى وزارة الخارجية الإسرائيلية العمل على رد هذه التهم أو تعليقها. |
La UNMIL informó al Ministerio de Relaciones Exteriores de la obligación que tenía de preparar el informe para el Examen Periódico Universal del Consejo de Derechos Humanos | UN | وأسدت البعثة المشورة إلى وزارة الشؤون الخارجية بشأن التزاماتها بتقديم استعراض دوري شامل إلى مجلس حقوق الإنسان. |
No obstante, la coordinación de las actividades y la recopilación de informes provisionales sobre la marcha de los trabajos a nivel nacional corresponden al Ministerio de Relaciones Exteriores. | UN | بيد أنه عُهد إلى وزارة الشؤون الخارجية بمهمة تنسيق الأنشطة وتجميع التقارير المرحلية المؤقتة على الصعيد الوطني. |
En 2012 se asignaron al Ministerio de Relaciones Exteriores y Asuntos Europeos muchas competencias en la esfera de los derechos humanos. | UN | ففي عام 2012، تم نقل كثير من الاختصاصات في مجال حقوق الإنسان إلى وزارة الشؤون الخارجية والأوروبية. |
La Embajada Británica aprovecha la oportunidad para reiterar al Ministerio de Relaciones Exteriores, Comercio Internacional y Culto las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم السفارة البريطانية هذه الفرصة لتعرب مجددا لوزارة الخارجية والتجارة الدولية والعبادة عن أسمى آيات التقدير. |
De ser posible, el Centro de Derechos Humanos debería ofrecer al Ministerio de Relaciones Exteriores asistencia técnica para ayudarle a analizar la información. | UN | وينبغي للمركز، إذا أمكنه ذلك، أن يقدم لوزارة الخارجية المساعدة التقنية اللازمة لتحليل المعلومات. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Guatemala aprovecha la oportunidad para transmitir al Ministerio de Relaciones Exteriores de Sudáfrica las seguridades de su consideración más distinguida. | UN | وتغتنم وزارة الشؤون الخارجية لجمهورية غواتيمالا هذه الفرصة لتجدد تأكيد فائق تقديرها لوزارة الشؤون الخارجية لجنوب أفريقيا. |
El Comisionado General ha escrito al Ministerio de Relaciones Exteriores de Israel manifestando su grave preocupación por las restricciones impuestas al personal del OOPS, a la que ha recibido una respuesta de espíritu constructivo, que confiamos servirá para negociar urgentemente un modus operandi. | UN | وكان المفوض العام قد كتب إلى وزير الخارجية الاسرائيلي يعرب عن قلقه البالغ بشأن القيود المفروضة على موظفي اﻷونروا وتلقى رسالة خطية تنطوي على روح بناءة يأمل بأن تسمح بإيجاد كيفية للعمل على نحو عاجل. |
Se dotó al Ministerio de Relaciones Exteriores de un órgano especial para informar a la opinión pública mundial sobre cómo se habían desarrollado los hechos en realidad. | UN | وأنشئت وحدة خاصة في وزارة الخارجية ﻹعلام المجتمع العالمي بالمجرى الحقيقي لﻷحداث. |
No obstante, había solicitado al Ministerio de Relaciones Exteriores de Dinamarca que investigase el riesgo de que fuera juzgado en Uganda por el mismo delito. | UN | ومع ذلك، فقد طلبت من وزارة الخارجية الدانمركية أن تتحقق من إمكانية تعرضه للمحاكمة مرة ثانية في أوغندا. |
Al mismo tiempo, se solicita al Ministerio de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia que abra de inmediato un consulado ruso en Tiraspol. | UN | وفي الوقت نفسه، طلب إلى وزارة خارجية الاتحاد الروسي أن تفتح فورا قنصلية روسية في تيراسبول. |
En todos estos incidentes, el Organismo presentó protestas o informó al Ministerio de Relaciones Exteriores israelí y a las Fuerzas de Defensa de Israel. | UN | وفي جميع هذه الحوادث، احتجت الوكالة لدى وزارة الخارجية الإسرائيلية أو جيش الدفاع الإسرائيلي أو أبلغتهما بما حدث. |
Tengo el honor de transmitir el texto de una nota dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores de Armenia por el Ministerio de Relaciones Exteriores de Azerbaiyán. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم نص مذكرة موجهة من وزارة الشؤون الخارجية ﻷذربيجان الى وزارة الشؤون الخارجية ﻷرمينيا. |
El Ministerio de Relaciones Exteriores de la República Azerbaiyana considera imprescindible comunicar al Ministerio de Relaciones Exteriores de la República de Armenia lo siguiente: | UN | مذكرة شفوية موجهة من وزارة خارجية جمهورية أذربيجان الى وزارة خارجية جمهورية أرمينيا |
Hicieron exposiciones la Ministra de la Dirección General de Asuntos Ambientales del Ministerio de Relaciones Exteriores y Culto de la Argentina, Sra. María Teresa Kralikas, y el Embajador para el Medio Ambiente adscrito al Ministerio de Relaciones Exteriores de Francia, Excmo. Sr. Jean-Pierre Thebault. | UN | وقدمت عروض من قبل وزيرة الإدارة العامة للشؤون البيئية في وزارة العلاقات الخارجية في الأرجنتين، السيدة ماريا تيريزا كارليكاس، والسفير المعني بشؤون البيئة في وزارة الشؤون الخارجية في فرنسا، جان - بيير تيبو. |
Al regresar a Brasilia a comienzos de 1971 a la sede de " Itamaraty " , nombre con que se conoce al Ministerio de Relaciones Exteriores del Brasil, ocupó el cargo de Asesor Superior del Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos/Jefe del Departamento de Economía, 1971-1974; | UN | ولدى العودة إلى البرازيل في مطلع عام 1971 للعمل في مقر " إيتاماراتي " ، وهو الاسم الذي تعرف به وزارة العلاقات الخارجية البرازيلية، أصبح المستشار الأول للأمين العام المساعد للعلاقات الاقتصادية/رئيس إدارة الشؤون الاقتصادية، 1971/1974؛ |
La protesta más reciente de ese tipo, una nota verbal dirigida al Ministerio de Relaciones Exteriores del Zaire, data del 12 de septiembre de 1996. | UN | وجاء آخر احتجاج من هذا النوع في مذكرة شفوية وجهت إلى وزارة العلاقات الخارجية الزائيرية في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
El conjunto de las informaciones recibidas se remite, en caso necesario, a la Presidencia de la República, en cuyo seno existe un Consejo Nacional de Seguridad, o al Ministerio de Relaciones Exteriores para su coordinación y, en última instancia, notificación a las instancias internacionales. | UN | وتحال المعلومات بمجملها عند الضرورة إما إلى رئاسة الجمهورية التي يقوم في إطارها مجلس وطني للشؤون الأمنية؛ أو وزارة الخارجية بهدف التنسيق ولإشعار السلطات الدولية عند الاقتضاء. |