Padre, tengo al mundo en mis manos y sin embargo, esa chica me distrae. | Open Subtitles | ابي, انا املك العالم في حوزتي ورغم ذلك فهذه الفتاه تشتت انتباهي |
Quienes sumieron al mundo en una guerra horrible ahora son los buenos, los que le dicen al mundo cómo ser humanos. | UN | إن الذين أغرقوا العالم في حرب مروعة هم أخيار اليوم، الذين يعلمون العالم كيف يكون إنسانيا. |
Por otra parte, la creciente internacionalización del terrorismo mantiene al mundo en un estado constante de tensión. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن ازدياد الطابع الدولي للإرهاب يجعل العالم في حالة توتر مستمر. |
La aplicación de la tecnología de fibras ópticas ha transformado al mundo en un espacio indivisible de información, preñado de las consecuencias más diversas. | UN | وأدى تطبيق تكنولوجيا اﻷلياف البصرية إلى تحويل العالم إلى منطقة إعلامية واحدة بكل تشعباتها. |
La mundialización ha dividido al mundo en ganadores y perdedores y los ganadores son los países que pueden competir en el mercado. | UN | فالعولمة قسمت العالم إلى رابحين وخاسرين؛ الرابحون هم الدول التي تستطيع تقديم أنفسها منافسة في السوق. |
También deben asegurarse de que se transfieran al mundo en desarrollo las tecnologías pertinentes. | UN | ويجب عليها أيضا أن تضمن نقل التكنولوجيات ذات الصلة إلى العالم النامي. |
El objetivo del Foro es enviar un mensaje al mundo en favor de la tolerancia como requisito previo al establecimiento de una cultura de la paz y de la no violencia. | UN | فالهدف من المنتدى هو حض شعوب العالم على نصرة التسامح كشرط أساسي لثقافة قائمة على السلم وعدم العنف. |
Las Naciones Unidas se encuentran en condiciones de dirigir al mundo en la tarea de poner la ciencia y la tecnología al servicio del desarrollo. | UN | والأمم المتحدة هي أفضل من يقود العالم في تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية. |
A causa de ello corremos el riesgo de sumir al mundo en una guerra de mil años. | UN | وبالتالي، فإننا نجازف في إغراق العالم في حرب تدوم ألف سنة. |
Este bloqueo no ha frenado el esplendor deportivo sin igual que emociona al mundo en incontables foros competitivos. | UN | ولم يكبح هذا الحصار المهارات الرياضية الكوبية التي لا مثيل لها أبهرت العالم في عدد لا يحصى من المنتديات التنافسية. |
La crisis financiera y económica, junto con las crisis alimentaria y energética, ha sumido al mundo en una recesión mundial. | UN | وتسببت الأزمة المالية والاقتصادية، مقترنة بأزمة الغذاء والطاقة، في سقوط العالم في هوة ركود عالمي. |
El Estado de Israel rinde un homenaje eterno a los hombres y mujeres que salvaron al mundo en el peor momento de la humanidad. | UN | وتحيي دولة إسرائيل تحية سرمدية الرجال والنساء الذين أنقذوا العالم في أحلك ساعة مرت على البشرية. |
Nos reunimos en una institución construida a partir de los escombros de la guerra y diseñada para unir al mundo en la búsqueda de la paz. | UN | نجتمع في إطار مؤسسة بنيت على أنقاض الحرب وصُممت لتوحيد العالم في السعي إلى السلام. |
no solo da ejemplo al mundo en lo ecológico, también, desgraciadamente, damos muy mal ejemplo en otras cosas. | TED | التي هي الرائدة .. فيما يخص القوانين البيئية الخضراء ولكننا نحن للأسف نقود العالم في بعض الامور السيئة أيضاً |
China va a cambiar al mundo en dos aspectos fundamentales. | TED | ان الصين سوف تغير العالم في مفهومين اثنين اساسيين |
La mundialización, la revolución digital y el triunfo del libre comercio han convertido al mundo en una economía mundial llena de vitalidad. | UN | إن العولمة، والثورة الرقمية، وانتصار التجارة الحرة أمور تحوّل العالم إلى اقتصاد عالمي نشط. |
La defensa a través de misiles plantea el dilema de Sísifo de sumir al mundo en otra carrera de armamentos costosa y desestabilizadora. | UN | إن الدفاعات بالقذائف تخلق معضلة سيسفوس اللانهائية بجر العالم إلى أعماق سباق آخر للتسلح مكلف ومزعزع للاستقرار. |
Sin embargo, los modelos de generación y difusión de los conocimientos en el actual orden mundial dividen al mundo en productores y usuarios de conocimientos. | UN | ومع ذلك، فإن أنماط توليد المعارف ونشرها في النظام العالمي الحالي تقسم العالم إلى منتجين ومستخدمين للمعارف. |
Las metas mundiales son ciertamente ambiciosas, pero no son de convertir al mundo en Noruega en tan solo 15 años. | TED | حاليا، الأهداف العالمية هي بالتأكيد تدلّ على الطموح، ولكن ليست تحويل العالم إلى النرويج في 15 عاما فقط. |
El Fondo Verde para el Clima pretende ser el mecanismo principal para canalizar la financiación climática destinada al mundo en desarrollo. | UN | وأضاف أن القصد من الصندوق الأخضر للمناخ أن يكون الآلية الرئيسية لتمرير التمويل المتعلق بالمناخ إلى العالم النامي. |
Algunos de nosotros no podemos salir al mundo en busca de compañía, así que no pararé de coleccionar almas | Open Subtitles | بعضنا لا يستطيع أن يخرج إلى العالم ليجد رفقة, لذلك أن لن أتوقف عن جمع الأرواح |
Al mismo tiempo, el progreso general de la tecnología ha sido insuficiente para colocar al mundo en una vía sostenible. | UN | وفي الوقت نفسه، كان التقدم المحرز في مجال التكنولوجيا بوجه عام غير كاف لوضع العالم على مسار مستدام. |