Me preocupan gravemente los ataques militares contra los convoyes humanitarios, que impiden la entrega de la asistencia al norte del Iraq. | UN | وأود أن أعرب أيضا عن قلقي الشديد تجاه الهجمات العسكرية على قوافل اﻹغاثة الانسانية، اﻷمر الذي يعيق تقديم المساعدات في شمال العراق. |
14. El retiro del ACNUR del campamento de Atroush al norte del Iraq fue acogido de diversas formas por las delegaciones. | UN | ٤١- ولقي انسحاب المفوضية من مخيم أتروش في شمال العراق ردود فعل مختلفة من الوفود. |
El Relator Especial observa que Ali Hassan Al-Majeed ya antes dirigió campañas militares contra las poblaciones de las marismas del sur, así como las operaciones Anfal contra los curdos y otras al norte del Iraq. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن علي حسن المجيد قد قام في وقت سابق بتوجيه حملات عسكرية ضد السكان في منطقة الأهوار الجنوبية فضلاً عن عملية الأنفال ضد الأتراك وغيرهم من السكان في شمال العراق. |
Todas las asignaciones de la UNESCO en la primera etapa ya se han presentado, y el Comité del Consejo de Seguridad las ha aprobado en un 98%; el 20,9% de esas mercancías ya han llegado al norte del Iraq. | UN | وقد تم تقديم جميع مخصصات اليونسكو للمرحلة اﻷولى ووافقت لجنة مجلس اﻷمن على ٩٨ في المائة منها، ووصل ٢٠,٩ في المائة من البضائع إلى شمال العراق. |
En el primer semestre de 1998 fueron repatriados al norte del Iraq más de 10.000 refugiados curdos que se encontraban en la República Islámica del Irán. | UN | 155- وأعيد أكثر من 000 10 لاجئ كردي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق في النصف الأول من عام 1998. |
Visita por una delegación de los Estados Unidos al norte del Iraq | UN | زيارة وفد أمريكي إلى شمالي العراق. |
El Relator Especial observa que Ali Hassan Al-Majeed ya antes dirigió campañas militares contra las poblaciones de las marismas del sur, así como las operaciones Anfal contra los curdos y otras al norte del Iraq. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص أن علي حسن المجيد قد قام في وقت سابق بتوجيه حملات عسكرية ضد السكان في منطقة الأهوار الجنوبية فضلا عن عملية الأنفال ضد الأتراك وغيرهم من السكان في شمال العراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación a mi carta No. 1/6/398, de fecha 23 de agosto de 1993, tengo el honor de poner en su conocimiento que la artillería del régimen iraní ha continuado bombardeando las regiones fronterizas situadas al norte del Iraq como se detalla a continuación. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي والحاقا برسالتي المرقمة ١/٦/٣٩٨ والمؤرخة في ٢٣/٨/١٩٩٣، لي الشرف أن أحيطكم علما باستمرار القصف المدفعي من قبل النظام الايراني على المناطق الحدودية في شمال العراق وكما يلي: |
La negativa de los Estados Unidos a suministrar al Iraq una sustancia necesaria para frenar una epidemia de paludismo es una prueba clara de la actitud hostil de ese país frente al pueblo iraquí y, en particular, frente a los ciudadanos curdos, puesto que la epidemia de paludismo afecta principalmente al norte del Iraq. | UN | كما أن وقوف أمريكا ضد تزويد العراق بمادة مكافحة وباء الملاريا يفضح السياسة اﻷمريكية المعادية للشعب العراقي، وخاصة المواطنين العراقيين اﻷكراد، ﻷن وباء الملاريا منتشر في شمال العراق أكثر من أي مكان آخر. |
A petición del UNICEF, el Departamento de Educación del OOPS organizó y celebró en octubre de 2000 un curso de capacitación en el servicio, de cuatro semanas de duración, para inspectores de escuelas primarias en Erbil, al norte del Iraq. | UN | وبناء على طلب اليونيسيف، نظمت إدارة التعليم بالوكالة وأدارت حلقة تدريبية أثناء العمل مدتها أربعة أسابيع لمشرفي المدارس الابتدائية في أربيل في شمال العراق في تشرين الأول/أكتوبر 2000. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y como continuación de mi carta publicada como documento S/26388, deseo informarle de que el régimen iraní ha seguido bombardeando regiones fronterizas al norte del Iraq. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، والحاقا برسالتنا المنشورة بالوثيقة )S/26388(، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما باستمرار النظام الايراني قصف المناطق الحدودية في شمال العراق. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, y en relación con mi carta No. 1/6/441 de fecha 29 de septiembre de 1993, deseo informarle de que, durante el período del 19 al 27 de septiembre de 1993, el régimen iraní realizó diversos bombardeos en la zona fronteriza al norte del Iraq, como se ilustra a continuación: | UN | بناء على توجيهات من حكومتي وباﻹشارة إلى رسالتي المرقمة ١/٦/٤٤١ في ٢٩/٩/١٩٩٣، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بقصف النظام اﻹيراني للمناطق الحدودية في شمال العراق للفترة من ١٩ ولغاية ٢٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣ على النحو اﻵتي: |
1. A las 14.00 horas del día 26 de abril de 1996, un avión estadounidense lanzó bombas incendiarias de fósforo con detonantes, con el fin de prender fuego a las explotaciones agrícolas de la región de Kirjush, al norte del Iraq. | UN | ١ - فقد قامت في الساعة )٠٠١٤( من يوم ٢٦/٤/١٩٩٦ طائرة أمريكية بإلقاء مادة فسفورية حارقة مع قداحة لغرض حرق المزروعات في منطقة )كرخوش( في شمال العراق. |
El 19 de febrero, a petición de un miembro del Consejo, el Director Ejecutivo de la Oficina del Programa para el Iraq, Benon Sevan, presentó información por escrito, basada en la mejor información disponible sobre el impacto de misiles en la región de Dohuk al norte del Iraq. | UN | وفي ١٩ شباط/فبراير، وبناء على طلب من أحد أعضاء المجلس، قدم المدير التنفيذي لمكتب برنامج العراق، بينون سيفان، إحاطة كتابية تستند إلى أفضل المعلومات المتوفرة بشأن سقوط صواريخ في منطقة دهوك في شمال العراق. |
El 30 de enero de 2006, se confirmó que la gripe aviar había sido la causa de la muerte de un ciudadano en la gobernación de Sulaymaniyah, al norte del Iraq, a la que siguió otro caso confirmado en la misma región, y un posible caso al sur del país. | UN | 45 - وفي 30 كانون الثاني/يناير 2006، تم تأكيد أن حالة وفاة أحد المواطنين في محافظة السليمانية في شمال العراق كانت نتيجة لإنفلونزا الطيور. وأعقبت ذلك حالة مؤكدة أخرى في المنطقة نفسها، فضلا عن حالة محتملة في الجنوب. |
Las condiciones de seguridad también obligó a evacuar y reubicar temporalmente en Erbil (al norte del Iraq), Jordania y Kuwait a algunos funcionarios internacionales de la oficina de la UNAMI en Bagdad, según una decisión aprobada por el Departamento de Seguridad con efecto a partir del 15 de junio de 2014. | UN | وأدت الحالة الأمنية أيضا إلى النقل/الإجلاء المؤقت لموظفين دوليين معينين من مكتب البعثة في بغداد إلى إربيل في شمال العراق وإلى الأردن والكويت، بموافقة إدارة شؤون السلامة والأمن واعتبارا من 15 حزيران/يونيه 2014. |
155. En el primer semestre de 1998 regresaron al norte del Iraq más de 10.000 refugiados curdos que se encontraban en la República Islámica del Irán. | UN | 155- وعاد أكثر من 000 10 لاجئ كردي من جمهورية إيران الإسلامية إلى شمال العراق في النصف الأول من عام 1998. |
Debido al acoso que sufría en razón de las actividades políticas de su familia, se trasladó al norte del Iraq durante el período comprendido entre 1992 y 1995. | UN | ونظراً للمضايقات التي تعرض لها بسبب النشاط السياسي لأسرته، انتقل إلى شمال العراق خلال الفترة 1992-1995. |
Debido al acoso que sufría en razón de las actividades políticas de su familia, se trasladó al norte del Iraq durante el período comprendido entre 1992 y 1995. | UN | ونظراً للمضايقات التي تعرض لها بسبب النشاط السياسي لأسرته، انتقل إلى شمال العراق خلال الفترة 1992-1995. |
Las fuerzas turcas liberaron a varios nacionales iraquíes kurdos que habían arrestado anteriormente y los llevaron a la ciudad turca de Silopi, desde donde se los devolvió al norte del Iraq. | UN | ٩ - أطلقت القوات التركية سراح عدد من المواطنين العراقيين اﻷكراد الذين سبق وأعتقلتهم في وقت سابق واقتادتهم إلى مدينة سلوبي التركية، حيث أعيدوا إلى شمالي العراق. |