"al odio y a la violencia" - Translation from Spanish to Arabic

    • على الكراهية والعنف
        
    • الكراهية والتحريض على العنف
        
    • على الكراهية وارتكاب أعمال العنف
        
    • إلى الكراهية والعنف
        
    • والكراهية والعنف
        
    El Gobierno de Islandia condena enérgicamente la utilización de la Internet para hacer la apología del racismo o hacer llamados al odio y a la violencia racial. UN وتدين الحكومة الأيسلندية بحزم استخدام الإنترنت في الدفاع عن العنصرية أوتوجيه نداءات تحض على الكراهية والعنف العنصري.
    No puede haber mayor incitación al odio y a la violencia que el retrato recurrente de los terroristas palestinos como modelos de conducta para los niños. UN ولا يمكن أن يكون هناك تحريض على الكراهية والعنف أكثر من تكرار تصوير الإرهابيين الفلسطينيين على أنهم قدوة للأطفال.
    El Grupo de los 77 y China están profundamente preocupados por la utilización de las técnicas de comunicación modernas, incluida la Internet, para incitar al odio y a la violencia racial. UN إن مجموعة الـ 77 والصين تعربان عن بالغ قلقهما إزاء استخدام وسائل الاتصال الحديثة، ومنها الإنترنت، للحض على الكراهية والعنف العنصري.
    Esperamos que esta resolución sirva a los Estados de guía para promover la solución de controversias por medios pacíficos, rechazar la incitación al odio y a la violencia y hacer suyos los principios de la tolerancia y del respeto mutuo a fin de prevenir posibles conflictos. UN ونأمل أن يكون هذا القرار مرشدا للدول في تشجيع حل المنازعات عن طريق الوسائل السلمية، وفي رفض التحريض على الكراهية والعنف وتبني مبدأي التسامح والاحترام المتبادل من أجل منع نشوب الصراعات الوشيكة.
    En lugar de ello, la Autoridad Palestina sigue respaldando y fomentando esos actos, glorificando el asesinato como si fuera un martirio y realizando una campaña de incitación al odio y a la violencia. UN وبدلاً من ذلك، تواصل القيادة الفلسطينية تقديم التشجيع والدعم لتلك الأعمال، فتمجد جريمة القتل باعتبارها استشهاداً وتمضي في حملة للتحريض على الكراهية والعنف.
    El Consejo también insistió en su decisión de imponer medidas concretas contra las personas que obstaculizaran la actuación de la comunidad internacional o que incitaran al odio y a la violencia. UN وأكد المجلس أيضا تصميمه على فرض عقوبات محددة الهدف ضد الأشخاص الذين يعرقلون عمل المجتمع الدولي أو الذين يحثون على الكراهية والعنف.
    También condenaron todos los llamados de incitación al odio y a la violencia entre los ciudadanos de la misma nación y apoyaron los esfuerzos del Gobierno del Yemen para lograr el desarrollo y aplicar su programa nacional de reformas. UN كما أدان جميع الأصوات التي تحرض على الكراهية والعنف بين مواطني الأمة الواحدة وأعرب عن دعمه لجهود الحكومة اليمنية لتحقيق التنمية وتنفيذ برنامجها الوطني الإصلاحي.
    2. Los Estados deberían aplicar las normas existentes en materia de incitación al odio y a la violencia por motivos raciales o religiosos. UN 2- ينبغي أن تنفذ الدول المعايير القائمة بخصوص التحريض على الكراهية والعنف العنصريين أو الدينيين.
    K. Función de los medios de difusión en la instigación al odio y a la violencia UN كاف - دور وسائط الإعلام في التحريض على الكراهية والعنف
    Incitación al odio y a la violencia raciales UN التحريض على الكراهية والعنف العنصريين
    Figuras nacionales y comunitarias tan influyentes deben estar en primera línea en lo que respecta al diálogo y la cohesión entre comunidades y condenar públicamente la incitación al odio y a la violencia. UN فتلك المجتمعات والشخصيات الوطنية ذات التأثير ينبغي أن تكون في مقدمة الحوار وجهود الترابط بين المجتمعات فضلا عن إدانتها علنا للتحريض على الكراهية والعنف.
    Incitación al odio y a la violencia raciales UN التحريض على الكراهية والعنف العنصريين
    Incitó personalmente al odio y a la violencia entre los habitantes creando una situación de tensión y agresividad. Ello generó que un grupo de personas atacara la sede del Ministerio Público e incendiara bienes del Cuerpo de Investigaciones Científicas Penales y Criminalísticas (CICPC). UN وحرض شخصيا على الكراهية والعنف بين السكان، ما خلق حالة من التوتر والعدائية أدت إلى قيام مجموعة من الأشخاص بمهاجمة مقر دائرة المدعي العام وإضرام النيران في المبنى التابع لوحدة التحقيقات العلمية والجنائية وتحقيقات الطب الجنائي.
    En el informe se citaban numerosas atrocidades perpetradas contra esos grupos, entre ellas el asesinato de hutus moderados por extremistas de esa misma etnia, actos de tortura y otros actos crueles, inhumanos o degradantes, así como actos de incitación al odio y a la violencia étnicos. UN واستشهد التقرير بأعمال شنيعة كثيرة ارتكبت ضد هاتين المجموعتين، بما في ذلك قتل الهوتو المعتدلين على يد الهوتو المتطرفين، وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة بالاضافة الى التحريض على الكراهية والعنف لبواعث اثنية.
    En el informe se citaban numerosas atrocidades perpetradas contra esos grupos, entre ellas el asesinato de hutus moderados por extremistas de esta misma etnia, actos de tortura y otros actos crueles, inhumanos o degradantes, así como actos de incitación al odio y a la violencia étnicos. UN واستشهد التقرير بأعمال شنيعة كثيرة ارتكبت ضد هاتين المجموعتين، بما في ذلك قتل الهوتو المعتدلين على يد الهوتو المتطرفين، وأعمال التعذيب وغيره من ضروب المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، باﻹضافة الى التحريض على الكراهية والعنف بدوافع إثنية.
    La Unión Europea insta a ambas partes a que se abstengan de tomar medidas que prejuzguen el resultado de las negociaciones sobre el estatuto definitivo o de llevar a cabo cualquier otra actividad contraria al derecho internacional, incluida toda actividad de asentamiento, y a que combatan la incitación al odio y a la violencia. UN ويحث الاتحاد اﻷوروبي كلا الطرفين على الامتناع عن القيام بأي أنشطة تنال من نتائج المفاوضات على الوضع النهائي وعن أي أنشطة تخالف القانون الدولي بما في ذلك أي نشاط لبناء المستوطنات وبحثهما على مكافحة التحريض على الكراهية والعنف.
    Mediante sus actividades de información pública, y especialmente con sus emisiones de radio en FM, la ONUCI ha trabajado intensamente para promover una cultura de paz y contrarrestar los mensajes de los medios de difusión locales que incitan al odio y a la violencia. UN ومن خلال أنشطة التوعية الإعلامية التي تضطلع بها البعثة، ولا سيما من خلال محطة الإذاعة على الموجات المتوسطة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، عملت البعثة بصورة حثيثة على تعزيز ثقافة السلام ومواجهة وسائل الإعلام المحلية المحرضة على الكراهية والعنف.
    Por tanto, la difamación de las regiones es una grave amenaza a esa libertad, ya que puede conducir a la limitación ilícita de la libertad de religión y a la incitación al odio y a la violencia religiosas, así como a la falta de la armonía social y a la violación de los derechos humanos. UN وبناء على ذلك، يشكل التشهير بالديانات تهديدا خطيرا لهذه الحرية من حيث أنه قد يؤدي إلى فرض قيود غير مشروعة على حرية الدين والتحريض على الكراهية والعنف على أساس الدين، وقد يؤدي كذلك إلى التنافر الاجتماعي وإلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Mediante el seguimiento de las manifestaciones que incitan al odio y a la violencia es posible conocer los riesgos específicos que amenazan a la seguridad y responder de manera adecuada a los mismos. UN ويوفر رصد خطاب الكراهية والتحريض على العنف فرصة للتنبه وللاستجابة لمخاطر أمنية بعينها.
    Invita a los Estados Miembros y a otros interesados a que cooperen en la identificación y el desmantelamiento de las emisoras de radio que incitan al odio y a la violencia en Burundi; UN ٤ " - يدعو الدول اﻷعضاء والجهات المعنية اﻷخرى إلى التعاون في التعرف على تحديد وإزالة محطات اﻹذاعة التي تحرض على الكراهية وارتكاب أعمال العنف في بوروندي وفي إزالة تلك المحطات؛
    Exige que todas las partes de Côte d ' Ivoire se abstengan de todo pronunciamiento público que incite al odio y a la violencia. UN ويطالب بأن تكف كافة الأطراف الإيفوارية عن توجيه نداءات تدعو علانية إلى الكراهية والعنف.
    5. Exhorta a todos los Estados y a las organizaciones pertinentes a que cooperen para poner fin a las emisiones de radio y las publicaciones que inciten al genocidio, al odio y a la violencia en la región; UN ٥ - يحث جميع الدول والمنظمات ذات الصلة على أن تتعاون في التصدي لﻹذاعات والمنشورات التي تحرض على أعمال اﻹبادة الجماعية والكراهية والعنف في المنطقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more