"al oeste de la berma" - Translation from Spanish to Arabic

    • غرب الجدار الرملي
        
    • غرب الساتر الترابي
        
    • إلى الغرب من المجاز الضيق
        
    al oeste de la berma, se habían supervisado 40 operaciones de eliminación, todas ellas a cargo del Real Ejército de Marruecos. UN ورصدت ما مجموعه 40 عملية إزالة نفذها كلها الجيش الملكي المغربي غرب الجدار الرملي.
    Mejoramiento del sistema de alcantarillado en 3 bases de operaciones al oeste de la berma y 4 bases de operaciones al este de la berma UN وجرى تجديد نظام المجاري في ثلاثة مواقع للأفرقة في غرب الجدار الرملي وأربعة مواقع للأفرقة في شرقه
    Los trabajos siguen en marcha en las otras tres bases de operaciones al oeste de la berma. UN ويجري العمل على قدم وساق في مواقع الأفرقة الثلاثة المتبقية غرب الجدار الرملي.
    En todas las bases de operaciones al oeste de la berma y los locales de la Misión UN في جميع مواقع الأفرقة غرب الجدار الرملي وفي مباني البعثة
    Al oeste de la berma: 9.486 minas antitanque, 543 minas antipersonal, 349 municiones sin detonar y 6.593 municiones explosivas en arsenales UN غرب الساتر الترابي: 486 9 لغما مضادا للدبابات، و 543 لغما مضادا للأفراد، و 349 قطعة ذخيرة غير منفجرة و 593 6 من الذخائر المتفجرة في المخزونات
    En la zona del Territorio al oeste de la berma, algunas patrullas de observadores militares de la MINURSO siguen visitando e inspeccionando las unidades militares marroquíes de tamaño mayor al de compañía, de conformidad con los acuerdos de cesación del fuego entre el Real Ejército de Marruecos y la MINURSO. UN 12 - وفي المنطقة الواقعة إلى الغرب من المجاز الضيق بالإقليم، واصلت دوريات المراقبين العسكريين للبعثة زيارة وتفتيش الوحدات العسكرية البرية المغربية التي تفوق حجم السرية، وفقا لترتيبات وقف إطلاق النار بين الجيش الملكي المغربي والبعثة.
    15 sesiones de educación sobre el peligro de las minas para poblaciones nómades de alto riesgo al oeste de la berma UN تنظيم 15 دورة للتوعية بمخاطر الألغام لصالح السكان الرحل المعرضين لخطر كبير غرب الجدار الرملي
    Se ha completado la instalación de vallas de eslabones encadenados en las 4 bases de operaciones al oeste de la berma UN أنجزت عملية تركيب سياجات شبكية في أربعة مواقع للأفرقة تقع غرب الجدار الرملي
    Se desconoce el alcance de la contaminación al oeste de la berma. UN ولا يعرف نطاق التلوث بشكل تام غرب الجدار الرملي.
    Se desconocía el alcance de la contaminación al oeste de la berma. UN ولا يُعرف بالكامل نطاق التلوث غرب الجدار الرملي.
    Sigue sin conocerse la magnitud del problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra al oeste de la berma. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    El Real Ejército de Marruecos también reforzó la seguridad alrededor de las bases de operaciones al oeste de la berma. UN وقام الجيش الملكي المغربي أيضا بتعزيز الأمن حول مواقع أفرقة البعثة غرب الجدار الرملي.
    Seguía sin conocerse la magnitud del problema de las minas terrestres y los restos explosivos de guerra al oeste de la berma. UN ويظل مدى انتشار الألغام الأرضية والمتفجرات من مخلفات الحرب غرب الجدار الرملي مجهولا.
    El Frente POLISARIO añadió que las actividades de aumento de la confianza previstas sólo debían ejecutarse cuando fueran firmes las garantías acerca de la seguridad y de la libertad de expresión y de movimiento en el Territorio al oeste de la berma. UN وأضافت جبهة البوليساريو قائلة إن اﻷنشطة المتوخاة لبناء الثقة ينبغي ألا تنفﱠذ إلا عندما تتوفر الضمانات في مجال السلامة واﻷمن وحرية التنقل والقول في المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي.
    Durante el mismo período, se realizaron 37 viajes de ida y vuelta para visitas familiares, en los que 1.137 beneficiarios viajaron a los campamentos de Tinduf y 1.188 beneficiarios fueron a ciudades del Territorio al oeste de la berma. UN وخلال نفس الفترة، أُجريت 37 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات عائلية، سافر خلالها 137 1 مستفيدا إلى مخيمات تندوف وسافر 188 1 مستفيدا إلى مدن في الإقليم تقع غرب الجدار الرملي.
    al oeste de la berma no se obstaculiza la libertad de circulación, pero se controla el acceso a los contactos externos, lo cual inhibe la interacción con toda la gama de interlocutores locales. UN وحرية التنقل غرب الجدار الرملي لا تعرقل، ولكن الاتصالات الخارجية تخضع للمراقبة والرصد، مع ما يترتب على ذلك من تأثير سلبي على التفاعل مع مختلف الجهات المحلية التي يجري التحاور معها.
    No se ha informado de amenazas visibles o patentes para la seguridad del personal de las Naciones Unidas al oeste de la berma. UN 64 - ولم يتم الإبلاغ عن أي تهديد ظاهر أو ملموس لأمن موظفي الأمم المتحدة في المنطقة الواقعة غرب الجدار الرملي.
    Además, el Secretario General indicó que, debido al aumento de las necesidades de supervisión asociadas al crecimiento de la infraestructura militar al oeste de la berma en respuesta a las amenazas regionales, debía reforzarse el componente militar de la MINURSO para que pudiera cumplir sus funciones con eficacia. UN وعلاوة على ذلك، أشار الأمين العام إلى أن بالنظر إلى تزايد ما تواجهه أنشطة الرصد من تحديات متعلقة بتنامي التصرفات العسكرية غرب الجدار الرملي رداً على التهديدات الإقليمية، يتعين تعزيز العنصر العسكري للبعثة إذا أُريد له أن يؤدي مهامه بفعالية.
    Entre abril de 2009 y marzo de 2010 tuvieron lugar 37 viajes de ida y vuelta para visitas familiares, durante los cuales 1.137 beneficiarios viajaron a los campamentos de Tinduf y 1.188 beneficiarios fueron a ciudades del Territorio al oeste de la berma. UN فبين نيسان/أبريل 2009 وآذار/مارس 2010، نظمت 37 رحلة ذهابا وإيابا للقيام بزيارات أسرية، سافر خلالها 137 1 شخصا إلى مخيمات اللاجئين في تندوف في حين سافر 188 شخصا إلى مدن في الإقليم الواقع غرب الجدار الرملي.
    Sin embargo, el Centro de coordinación de las actividades relativas a las minas no ha recibido información sobre el reconocimiento y el trazado de mapas de zonas peligrosas al oeste de la berma por parte del Real Ejército de Marruecos UN إلا أن مركز تنسيق الإجراءات المتعلق بمكافحة الألغام لم يتلق من الجيش الملكي المغربي معلومات بشأن المسح ورسم الخرائط غرب الساتر الترابي
    La mejora de la cooperación con el Real Ejército de Marruecos y con el Frente Polisario posibilitó que la Misión realizara grandes avances en sus actividades relativas a las minas; sin embargo, la Misión no posee información sobre las labores de desminado al oeste de la berma, ya que dichas tareas corresponden en exclusiva al Real Ejército de Marruecos. UN وبفضل تعزيز التعاون مع الجيش الملكي المغربي وجبهة البوليساريو، تمكنت البعثة من تحقيق مكاسب كبيرة في مجال الإجراءات المتعلقة بالألغام؛ إلا أنها لا تملك معلومات بشأن الألغام التي أزيلت في المنطقة الواقعة غرب الساتر الترابي نظراً إلى أن الجيش الملكي المغربي تولى حصراً هذه الأعمال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more