"al organismo internacional de energía" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الوكالة الدولية للطاقة
        
    • للوكالة الدولية للطاقة
        
    • الى الوكالة الدولية للطاقة
        
    • والوكالة الدولية للطاقة
        
    • من الوكالة الدولية للطاقة
        
    • مع الوكالة الدولية للطاقة
        
    • على الوكالة الدولية للطاقة
        
    • بالوكالة الدولية للطاقة
        
    • بها الوكالة الدولية للطاقة
        
    También se han propuesto sanciones contra todo país que preste asistencia al programa nuclear de Cuba, y una reducción de los fondos destinados al Organismo Internacional de Energía Atómica si éste coopera con Cuba. UN كما يقترح فرض جزاءات ضد أي بلد يقدم مساعدة إلى البرنامج النووي في كوبا، وخفض التمويل المقدم إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، إذا قامت هذه المؤسسة بالتعاون مع كوبا.
    Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Las Partes en el TNP deben seguir prestando al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y a las Naciones Unidas todo el apoyo político, técnico y financiero necesario para garantizar el cumplimiento del Tratado. UN فيجب على الأطراف في معاهدة عدم الانتشار أن تواصل تقديم كل ما يلزم من دعم سياسي وتقني ومالي إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإلى الأمم المتحدة لضمان الوفاء بالمعاهدة.
    Quisiera expresar nuestro agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) por su ardua labor y sus esfuerzos en la aplicación de las resoluciones del Consejo de Seguridad relativas al Iraq. UN أود أن أعرب عن تقديرنا للوكالة الدولية للطاقة الذرية على كل ما قامت به من أعمال وما بذلته من جهود لتنفيذ قرارات مجلس اﻷمن المتصلة بالعراق.
    Al respecto, deseo poner énfasis en el papel fundamental que incumbe al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وفي هذا الصدد أود أن أؤكد على الدور الرئيسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Se compromete asimismo a firmar el Acuerdo de Salvaguardias, en virtud del cual debe someterse al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) un inventario completo de todo el material nuclear y las instalaciones nucleares tal como existen en el país en conjunto en el momento en que entra en vigor el Acuerdo. UN كما يتعهد بالدخول في اتفاق ضمانات، يقدم بموجب أحكامه الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية قائمة حصر شاملة بكل المواد النووية والمنشآت النووية بالشكل الذي توجد به في البلد ككل وقت بدء نفاذ ذلك الاتفاق.
    Doy las gracias especialmente a la Comisión Especial de las Naciones Unidas y al Organismo Internacional de Energía Atómica que sentaron las bases del mecanismo. UN وأتوجه بالشكر الخاص إلى اللجنة الخاصة لﻷمم المتحدة والوكالة الدولية للطاقة الذرية اللتين وضعتا اﻷسس لﻵلية.
    Si se considerara necesario, podría solicitarse asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y otros órganos competentes. UN ويمكنها، عند الضرورة، أن تطلب مساعدة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية وسائر الهيئات ذات الصلة.
    Paso ahora al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وأنتقل الآن إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    A este respecto, el Instituto ha pedido al Organismo Internacional de Energía Atómica que: UN وفي هذا الصدد، طلب المعهد إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية القيام بما يلي:
    El último lote de equipo informático recuperado perteneciente al Organismo Internacional de Energía Atómica se envió a Viena. UN وجرى إرسال الدفعة الأخيرة من الحواسيب المستعادة والتي تعود إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية إلى فيينا.
    Permítanme ahora referirme también al Organismo Internacional de Energía Atómica que está celebrando el 50º aniversario de su establecimiento. UN واسمحوا لي عند هذه النقطة أن أشير إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تحيي الذكرى السنوية الخمسين لإنشائها.
    Firme apoyo de los Estados Unidos al Organismo Internacional de Energía Atómica y utilización de la energía nuclear con fines pacíficos UN الدعم القوي المقدم من الولايات المتحدة إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية واستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية
    La ONUDI había venido pagando 550.000 euros anuales al Organismo Internacional de Energía Atómica por gestionar las nóminas mediante el sistema antiguo. UN وكانت المنظمة تدفع 000 550 يورو سنويًّا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية لتشغيل كشف الرواتب السابق.
    Los participantes en la Conferencia también expresaron su agradecimiento al Organismo Internacional de Energía Atómica por sus nobles iniciativas UN وأعرب المشاركون في المؤتمر أيضا عن امتنانهم للوكالة الدولية للطاقة الذرية على جهودها النبيلة
    A este respecto, les señalo el mayor apoyo que otorgaremos al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN وفي هذا الصدد، أعلن عن الدعم الأكبر الذي سنقدمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    En 2004 se reveló al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) que unos científicos estaban llevando a cabo en secreto tareas de enriquecimiento en Corea del Sur. UN ففي عام 2004، كشف للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن العلماء يضطلعون بأعمال التخصيب السري في كوريا الجنوبية.
    La Unión Europea ha incrementado su asistencia al Organismo Internacional de Energía Atómica y sigue siendo uno de los principales donantes del Fondo de Seguridad Física Nuclear. UN وقد عزز الاتحاد الأوروبي دعمه للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ولا يزال أحد المانحين الرئيسيين لصندوق الأمن النووي.
    La revisión de este Tratado en 1995 debe dar por resultado un fortalecimiento del régimen vigente, incluyendo su prolongación por un período largo de tiempo, y facultar al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) para realizar inspecciones obligatorias y sorpresivas. UN ويجب أن يؤدي استعراضها في عام ١٩٩٥ إلى تعزيز النظام، بما في ذلك تمديد المعاهدة لفترة طويلة من الوقت واﻹذن للوكالة الدولية للطاقة الذرية بإجراء عمليات تفتيش إلزامية وتفتيش بالتحدي.
    Para que merecieran credibilidad las declaraciones del Presidente de los Estados Unidos sería preciso que se procediera a la entrega al Organismo Internacional de Energía Atómica del uranio radiactivo transportado desde Kazakstán. UN وحتى تكون لتصريحات الرئيس اﻷمريكي مصداقيتها، فإنه يتعين أن يتم تسليم اليورانيوم المشع الذي نقل من كازاخستان الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، وبذلك تتطابق أقوال اﻹدارة اﻷمريكية مع أفعالها.
    8. Pide al Organismo Internacional de Energía Atómica que siga examinando activamente esta cuestión, incluida la conveniencia de concertar un instrumento con fuerza jurídica obligatoria en esta esfera; UN ٨ - تطلب الى الوكالة الدولية للطاقة الذرية أن تواصل إبقاء هذا الموضوع قيد الاستعراض النشط، بما في ذلك مسألة استصواب إبرام صك ملزم قانونا في هذا الميدان؛
    Es desafortunado que la República Popular Democrática de Corea haya elegido, una vez, formular declaraciones totalmente carentes de realidad e inflamatorias en cuanto a mi país y al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN إنه لمما يؤسف له أن تختار جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، مرة أخرى، إلقاء بيانات مزيفة تماما ومثيرة للمشاعر فيما يتعلق ببلدي والوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Información solicitada al Organismo Internacional de Energía Atómica UN المعلومات المطلوبة والواردة من الوكالة الدولية للطاقة الذرية
    El Irán continúa incumpliendo sus obligaciones internacionales, al tiempo que se niega a brindar una cooperación plena al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). UN وما زالت إيران لا تمتثل لالتزاماتها الدولية، وترفض التعاون الكامل مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Esto se aplica en particular al Organismo Internacional de Energía Atómica, que tiene la responsabilidad en asuntos nucleares y radiactivos. UN وينطبق هذا خاصة على الوكالة الدولية للطاقة الذرية، التي تضطلع بالمسؤولية عن الشؤون النووية والإشعاعية.
    Las actividades que se realizarán en el futuro también abarcarán cuestiones relativas al Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y los acuerdos relativos a otras armas de destrucción en masa. UN وستشمل الأنشطة التي سيضطلع بها في المستقبل أيضا المسائل المتصلة بالوكالة الدولية للطاقة الذرية والاتفاقات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل الأخرى.
    Mi delegación felicita al Director General y a todo el personal del OIEA por su compromiso constante y su dedicación al servicio de la comunidad internacional en el desempeño del mandato que se le confió al Organismo Internacional de Energía Atómica. UN ويتقدم وفد كينيا بالتهنئة إلى المدير العام وإلى جميع موظفي الوكالة على التزامهم المستمر والخدمة المتفانية التي يقدمونها للمجتمع الدولي في دعم وتنفيذ الولاية التي نيطت بها الوكالة الدولية للطاقة الذرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more