"al pacto internacional" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى العهد الدولي
        
    • على العهد الدولي
        
    • للعهد الدولي
        
    • والعهد الدولي
        
    • في العهد الدولي
        
    • بشأن العهد الدولي
        
    • بموجب العهد الدولي
        
    • مع العهد الدولي
        
    • البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي
        
    • من العهد الدولي
        
    • عن العهد الدولي
        
    • مع أحكام العهد الدولي
        
    • للاتفاق الدولي
        
    • للعهد تدعمها
        
    • يتعلق بالعهد الدولي
        
    Recomendó que Botswana tomara definitivamente la decisión de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وأوصت بأن تعلن بوتسوانا بشكل نهائي انضمامها إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El Yemen no pretende ser perfecto; sin embargo, al adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a otros instrumentos internacionales de derecho humanitario ha demostrado que se propone aplicar las normas de derechos humanos. UN وقال إن اليمن لا يزعم أنه بلغ الكمال، بيد أنه بانضمامه إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، والعديد من الصكوك اﻹنسانية الدولية اﻷخرى، إنما يظهر عزمه على تنفيذ معايير حقوق اﻹنسان.
    Asimismo, entiende que las referencias al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos del autor son un mero argumento discursivo. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن إشارات صاحب الشكوى إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية غير متصلة بالموضوع.
    Por otra parte, Mauritania no retirará su reserva al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos sobre la libertad de creencias. UN وعلاوة على ذلك، لن تسحب موريتانيا تحفظها على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية فيما يخص حرية المعتقد.
    Proyecto de protocolo facultativo al Pacto Internacional UN مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص
    El derecho a la libre determinación se plasma en el artículo 1 común al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN والحق في تقرير المصير منصوص عليه في المادة 1 الواردة في كل من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية والعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    37. El Sudán se adhirió al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 1986. UN ٧٣- أصبح السودان طرفاً في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام ٦٧٩١.
    Asimismo, entiende que las referencias al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos del autor son mero argumento discursivo. UN وترى الدولة الطرف أيضاً أن إشارات صاحب الشكوى إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية غير متصلة بالموضوع.
    El Comité celebra que el Estado parte se haya adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en 2008. UN 7 - وترحب اللجنة بانضمام الدولة الطرف إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في عام 2008.
    En la actualidad, está considerando activamente la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وهي تنظر حاليا بصورة جدية في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    En un caso, el Tribunal Supremo hizo varias alusiones al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos en su sentencia. UN وفي إحدى هذه القضايا، أشارت المحكمة العليا في حكمها عدة مرات إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Por consiguiente, por el momento Bhután no está considerando la posibilidad de adherirse al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos (ICCPR). UN ولذلك لا تفكر بوتان حالياً في الانضمام إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Sin embargo, los objetivos y principios de la cooperación para el desarrollo de Noruega no incluyen ninguna referencia específica al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN غير أن غايات ومبادئ التعاون الانمائي للنرويج لا تتضمن أي إشارة مباشرة إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    1. La India se adhirió al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos el 10 de julio de 1979. UN مقدمة ١- انضمت الهند إلى العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية في ٠١ تموز/يوليه ٩٧٩١.
    Hasta la misma fecha, 129 Estados habían ratificado o se habían adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y 82 Estados habían ratificado o se habían adherido al Protocolo Facultativo de ese Pacto. UN وفي التاريخ نفسه، كانت ٩٢١ دولة قد صدقت على العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية أو انضمت إليه، و٢٨ دولة قد صدقت على البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد أو انضمت إليه.
    Los Estados Unidos no han reconocido la presente salvaguardia ni han retirado su reserva al Pacto Internacional. UN ولم تعتمد الولايات المتحدة هذه الضمانة ولم تسحب تحفظها على العهد الدولي.
    En este contexto, debería prestarse una atención especial al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وفي هذا السياق، يتعين إيلاء اهتمام خاص للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Proyecto de protocolo optativo al Pacto Internacional UN مشروع البروتوكول الاختياري للعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    El Relator Especial acoge también complacido la referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, pese a que China no es parte en este Pacto. UN وهو يرحب أيضاً باشارة الحكومة إلى الاعلان العالمي لحقوق اﻹنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على الرغم من عدم انضمامها إلى ذلك العهد.
    No obstante, no todos los países que tienen minorías se han adherido al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que contiene un artículo específico sobre ellas, ni a su primer Protocolo Facultativo que dispone que se examinen las denuncias de individuos. UN إلاَّ أن البلدان التي توجد بها أقليات ليست جميعها أطرافا في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي يتضمن مادة محددة تتعلق بالأقليات ولا في بروتوكوله الإضافي الأول الذي ينص على النظر في الشكاوى الفردية.
    Además, el Comité tomó nota con aprobación del comentario general aprobado por el Comité de Derechos Humanos sobre cuestiones relacionadas con las reservas formuladas al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN وزيادة على ذلك فقد أشارت اللجنة مع الموافقة الى التعليق العام الذي أبدته لجنة حقوق الانسان فيما يتعلق بمسألة التحفظات بشأن العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Todavía no había presentado su informe periódico con arreglo al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que estaba retrasado desde 2004. UN وقد حل موعد تقديم تقريرها الدوري بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية منذ عام 2004.
    Tailandia enmendó su legislación nacional para ajustarla al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, que no prohíbe la pena de muerte. UN وقال إن تايلند قد عدّلت تشريعاتها الداخلية لكي تتسق مع العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية الذي لا يحظر عقوبة الإعدام.
    - Protocolo Facultativo al Pacto Internacional de los Derechos Civiles y Políticos. UN - البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Tampoco se ha seguido debatiendo el informe relativo al Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN كما أنه لم تتواصل المناقشة بشأن كيفية تقديم تقرير عن العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    43. El Experto independiente observa que, en Côte d ' Ivoire, la constitución del Tribunal Superior de lo Penal no se ajusta al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 43- وأشار الخبير المستقل إلى أن تدريب أعضاء المحاكم الجنائية في كوت ديفوار لا يتوافق مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Apoyo de secretaría al " pacto internacional " entre el Gobierno y la comunidad internacional, incluidos los donantes internacionales y el equipo de las Naciones Unidas en el país UN تقديم دعم الأمانة " للاتفاق الدولي " بين الحكومة والمجتمع الدولي، بما فيه المانحون الدوليون وفريق الأمم المتحدة القطري
    3. El Comité no debería, en ausencia de alegación específica respecto a la violación de uno o más artículos por parte de la persona autora de una comunicación, autolimitar su capacidad de identificar, de acuerdo a los hechos probados, otras posibles violaciones al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 3- لا ينبغي للجنة، في حالة عدم تقديم صاحب البلاغ ادعاءات محددة بانتهاك مادة أو أكثر، أن تقيد اختصاصها لاستنتاج حدوث انتهاكات أخرى ممكنة للعهد تدعمها وقائع مثبتة.
    Así pues, la Relatora Especial lamenta que el Gobierno no haya cumplido sus obligaciones, en particular en lo que respecta al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN لهذا تأسف المقررة الخاصة ﻷن الحكومة لم تف بالتزاماتها لا سيما فيما يتعلق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more