"al pacto mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى الاتفاق العالمي
        
    • للاتفاق العالمي
        
    • إلى الميثاق العالمي
        
    • بالاتفاق العالمي
        
    • في الميثاق العالمي
        
    En 2010, Sodalitas se adhirió al Pacto Mundial de las Naciones Unidas como organización de la sociedad civil. UN في عام 2010، انضمت المنظمة إلى الاتفاق العالمي للأمم المتحدة باعتبارها إحدى منظمات المجتمع المدني.
    En marzo de 2006, la Asociación se adhirió al Pacto Mundial a fin de apoyar los 10 principios que contiene. UN وفي آذار/مارس 2006 انضمت الرابطة إلى الاتفاق العالمي من أجل دعم المبادئ العشرة الواردة فيه.
    Apoyo de la Cámara de Comercio Internacional al Pacto Mundial UN دعم غرفة التجارة الدولية للاتفاق العالمي
    El Grupo de Donantes al Pacto Mundial UN مجموعة المانحين للاتفاق العالمي
    Es de lamentar que algunas empresas tabacaleras hayan conseguido sumarse al Pacto Mundial dado que se trata de una importante iniciativa de responsabilidad cívica empresarial. UN وأن من المؤسف أن بعض شركات التبغ قد تمكنت من الانضمام إلى الميثاق العالمي نظرا إلى أنه مبادرة هامة لتحلي الشركات بروح المواطنة.
    El Comité celebra también la adhesión del Estado parte al Pacto Mundial. UN وهي ترحب أيضاً بالتزام الدولة الطرف بالاتفاق العالمي.
    En la actualidad, la Oficina del Pacto Mundial busca y difunde internamente referencias al Pacto Mundial en los medios de comunicación, pero no analiza su contenido. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم مكتب الاتفاق العالمي بتتبع إشارات وسائط الإعلام إلى الاتفاق العالمي وبنشرها داخلياً، ولكنه لا يقوم بتحليل محتواها.
    En la actualidad, la Oficina del Pacto Mundial busca y difunde internamente referencias al Pacto Mundial en los medios de comunicación, pero no analiza su contenido. UN وفي الوقت الحاضر، يقوم مكتب الاتفاق العالمي بتتبع إشارات وسائط الإعلام إلى الاتفاق العالمي وبنشرها داخلياً، ولكنه لا يقوم بتحليل محتواها.
    Muchas empresas de China han integrado las responsabilidades sociales en su estrategia comercial, y 230 de ellas se han incorporado al Pacto Mundial y participan en las actividades pertinentes. UN وقد أدمجت شركات كثيرة في الصين المسؤوليات الاجتماعية في استراتيجية أعمالها، وانضمت 230 منها إلى الاتفاق العالمي وهي تشارك في الأنشطة ذات الصلة.
    Las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas no dan un trato preferencial a los signatarios del Pacto Mundial, pero alientan encarecidamente a los proveedores a que se suscriban al Pacto Mundial y a que apoyen sus principios fundamentales. UN ولا تعطي مؤسسات منظومة الأمم المتحدة أي تفضيل في المعاملة للأطراف الموقعة على الاتفاق العالمي، ولكنها تشجع الموردين بقوة على الانضمام إلى الاتفاق العالمي ودعم المبادئ التي يستند إليها.
    32. Letonia informó también de que representantes de la comunidad empresarial letona habían participado en la Cumbre de Líderes del Pacto Mundial celebrada en Nueva York en junio de 2004, y que una serie de entidades comerciales privadas letonas se habían incorporado al Pacto Mundial. UN 32- وأفادت لاتفيا كذلك بأن ممثلي قطاع الأعمال في لاتفيا شاركوا في مؤتمر القمة لقادة الاتفاق العالمي، الذي عُقد في نيويورك في حزيران/يونيه 2004، وبأن عددا من كيانات القطاع الخاص التجارية في لاتفيا قد انضم إلى الاتفاق العالمي.
    En septiembre de 2007, la Junta de Directores de la Conferencia aprobó una resolución por la que renovaba su compromiso con el Pacto Mundial y dio su aprobación a los planes para que participaran empresas afiliadas al Pacto Mundial en el 15º Congreso sobre la productividad mundial. UN وفي أيلول/سبتمبر 2007، أصدر مجلس إدارة الاتحاد قرارا جدد فيه التزامه بالاتفاق العالمي، وأقر خططا للتعريف بالشركات المنتسبة إلى الاتفاق العالمي في المؤتمر العالمي الخامس عشر عن الإنتاجية.
    El Grupo de Donantes al Pacto Mundial UN مجموعة المانحين للاتفاق العالمي
    3. Por último, el orador expresa su agradecimiento a los numerosos gobiernos que han prestado apoyo al Pacto Mundial de las Naciones Unidas y les asegura que este también complementará las prioridades gubernamentales y tratará de incorporar prácticas empresariales responsables de manera generalizada. UN 3 - وأخيراً، أعرب عن امتنانه للعديد من الحكومات التي قدمت الدعم للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وأكد لهم أنه سيكون مكملاً أيضا لأولويات الحكومات ويسعى إلى تعميم الممارسات التجارية المسؤولة في كل مكان.
    Varias delegaciones felicitaron a la UNOPS por su decidido apoyo al Pacto Mundial, instaron a otros fondos y programas a seguir su ejemplo, y alentaron a los proveedores a unirse al Pacto Mundial. UN 87 - وأشادت عدة وفود بتأييد المكتب القوي للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وحثت الصناديق والبرامج الأخرى على أن تحذوا حذوه، وشجعت الموردين على الانضمام إلى الاتفاق العالمي.
    Varias delegaciones felicitaron a la UNOPS por su decidido apoyo al Pacto Mundial, instaron a otros fondos y programas a seguir su ejemplo, y alentaron a los proveedores a unirse al Pacto Mundial. UN 87 - وأشادت عدة وفود بتأييد المكتب القوي للاتفاق العالمي للأمم المتحدة، وحثت الصناديق والبرامج الأخرى على أن تحذوا حذوه، وشجعت الموردين على الانضمام إلى الاتفاق العالمي.
    La OMS puede seguir supervisando las actividades de la industria y transmitir al Pacto Mundial la información pertinente cuando una empresa infrinja las leyes nacionales relacionadas con la lucha contra el tabaco. UN وفي وسع منظمة الصحة العالمية مواصلة رصد أنشطة دوائر صناعة التبغ وتقديم المعلومات إلى الميثاق العالمي حين تنتهك شركة ما القوانين الوطنية ذات الصلة بمكافحة التبغ.
    15. Solicita al Pacto Mundial de las Naciones Unidas que promueva los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres y que fomente las redes locales del Pacto Mundial con miras a concienciar acerca de las múltiples formas en que las empresas pueden impulsar la igualdad de género en el lugar de trabajo, el mercado y la comunidad; UN 15 - تطلب إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة أن يعزِّز مبادئ تمكين المرأة، ويشجع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي على إيجاد وعي بالطرق العديدة التي يمكن بها لدوائر الأعمال التجارية تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي؛
    15. Solicita al Pacto Mundial de las Naciones Unidas que promueva los Principios para el Empoderamiento de las Mujeres y que fomente las redes locales del Pacto Mundial con miras a concienciar acerca de las múltiples formas en que las empresas pueden impulsar la igualdad de género en el lugar de trabajo, el mercado y la comunidad; UN 15 - تطلب إلى الميثاق العالمي للأمم المتحدة أن يعزز مبادئ تمكين المرأة، ويشجع الشبكات المحلية للاتفاق العالمي على إيجاد وعي بالطرق العديدة التي يمكن بها لدوائر الأعمال التجارية تعزيز المساواة بين الجنسين في مكان العمل والسوق والمجتمع المحلي؛
    Desde el punto de vista temático, este programa está vinculado al Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN ومن الجانب المواضيعي، يرتبط البرنامج بالاتفاق العالمي.
    Los interlocutores del diálogo vinculado al Pacto Mundial son no sólo empresas, gobiernos y organizaciones internacionales, sino también organizaciones no gubernamentales. UN وقال ان الجهات المعنية في الحوار السياساتي ذي الصلة بالاتفاق العالمي ليست شركات وحكومات ومنظمات دولية فحسب بل منظمات حكومية دولية أيضا.
    Este firme compromiso se incorporó al Pacto Mundial de las Naciones Unidas. UN وقد تجسد هذا الالتزام في الميثاق العالمي للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more