Posteriormente, se añadió al Palacio de las Naciones otro edificio construido entre 1950 y 1952. | UN | وأضيف إلى قصر الأمم مبنى آخر شيد في الفترة الممتدة بين عامي 1950 و 1952. |
Además, hubo que mejorar y trasladar la oficina de Ginebra debido a la creación de una nueva Dependencia de Servicio al Cliente, la incorporación de personal adicional y la preocupación creciente de los clientes de la Caja en cuanto al acceso al Palacio de las Naciones. | UN | وأضافت قائلة إنه كان يتعين تحسين مكتب جنيف ونقله نظرا لإنشاء وحدة جديدة لخدمة العملاء ولنشوء احتياجات إضافية فيما يخص ملاك الوظائف ولتزايد القلق بشأن إمكانية وصول عملاء الصندوق إلى قصر الأمم. |
No ve ninguna ventaja en trasladarse al Palacio de las Naciones dadas las dificultades que ello plantearía a la Secretaría, por no mencionar los problemas de seguridad, transporte y acceso del Comité, los periodistas y el público. | UN | ولم يرَ أي ميزة في الانتقال إلى قصر الأمم نظراً للصعوبات التي تواجهها الأمانة العامة، فضلا عن المسائل المتعلقة بالأمن والنقل ووصول أعضاء اللجنة والصحافة والجمهور إلى هناك. |
El Servicio reforzará su programa de información mediante actividades públicas, como las visitas guiadas al Palacio de las Naciones y otras formas de difusión al público. | UN | وستعزز الدائرة برنامج إعلامها عن طريق الأنشطة العامة مثل تنظيم جولات مصحوبة بأدلة في قصر الأمم وغير ذلك من أشكال اطلاع الجمهور على أنشطة المنظومة. |
La " Tour des Feuillantines " (Torre de la Villa les Feuillantines) es un proyecto de construcción previsto por las autoridades del país anfitrión en tres solares propiedad del municipio de Ginebra próximos al Palacio de las Naciones. | UN | 79 - وبرج فويانتين " Tour des Feuillantines " هو عبارة عن مشروع تعمير مقترح تتوخى سلطات البلد المضيف القيام به على ثلاث قطع من الأرض تملكها مدينة جنيف بالقرب من قصر الأمم. |
Tras estas intervenciones, me propongo suspender la sesión e invitar a las delegaciones a pasar al vestíbulo para que asistan, junto al Ministro de Asuntos Exteriores de la Federación de Rusia, a la inauguración de una escultura donada por su país al Palacio de las Naciones. | UN | وبعد هذين البيانين، أنوي رفع الجلسة ودعوة الوفود إلى الانتقال إلى القاعة مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي لتدشين نصب هداه بلده إلى قصر الأمم. |
El acontecimiento atrajo a 15.000 personas al Palacio de las Naciones y revistió particular importancia, en vista del referendo celebrado en marzo de 2002 sobre el ingreso de Suiza en las Naciones Unidas. | UN | واجتذبت هذه التظاهرة 000 15 شخص إلى قصر الأمم واكتست أهمية خاصة، نظرا للاستفتاء الذي عُقد في آذار/مارس 2002 على عضوية سويسرا في المنظمة. |
Distinguidos delegados, ahora los voy a acompañar, junto al Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia, Excmo. Sr. Sergey Lavrov, de la Sala del Consejo al vestíbulo, en que se halla la escultura donada por su país al Palacio de las Naciones, que simboliza la preservación de la paz para las generaciones venideras. | UN | الوفود الموقرة، سأصطحبكم الآن مع وزير الشؤون الخارجية للاتحاد الروسي، صاحب السعادة السيد سيرجي لافروف، لننتقل من قاعة المجلس إلى قاعة فيها النصب الذي يهديه بلده إلى قصر الأمم والذي هو رمز لصون السلم للأجيال المقبلة. |
Para finalizar, señor Presidente, acabamos de inaugurar oficialmente junto a usted la escultura llamada " La preservación de la paz para las generaciones futuras " , que la Federación de Rusia ha cedido amablemente al Palacio de las Naciones. | UN | وأخيراً، سيدي الرئيس، لقد قمنا معكم للتو بالتدشين الرسمي لنُصُب باسم " صون السلم لأجيال مقبلة " ، تكرَّم الاتحاد الروسي بإهدائه إلى قصر الأمم. |
Esas villas no tienen un espacio de oficinas eficiente, por lo que esos funcionarios se trasladarán al Palacio de las Naciones como parte del plan estratégico y las villas se utilizarán para reuniones y actos de representación, en consonancia con su cometido original. | UN | ولا توفر الفيلتان حيز عمل يتسم بالكفاءة، فسُينقل بالتالي الموظفون إلى قصر الأمم في إطار الخطة الاستراتيجية لحفظ التراث. وبعد ذلك، ستُستخدَم الفيلتان كأماكن للاجتماعات والتمثيل، تمشيا مع الغرض الأصلي منهما. |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que después de la renovación, estaba previsto que la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos rescinda su actual contrato de arrendamiento en el Palais Wilson y se traslade al Palacio de las Naciones. | UN | 22 - ولدى الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بأنه من المتوقع أن تنهي مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان عقد الإيجار الحالي في قصر ويلسون، بعد أعمال التجديد، وأن تنتقل إلى قصر الأمم. |
4. Acceso al Palacio de las Naciones | UN | 4- الوصول إلى قصر الأمم |
Si en el futuro se decidiera aplicar en la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra una estrategia más amplia de flexibilidad en el lugar de trabajo, se podría aumentar aun más la capacidad del espacio de oficinas y se podría trasladar al Palacio de las Naciones a personal adicional de las Naciones Unidas que en la actualidad se encuentra alojado en otros lugares en Ginebra. | UN | 33 - وإذا تقرر في المستقبل تنفيذ استراتيجيات مرنة أوسع نطاقا في أماكن العمل في مكاتب الأمم المتحدة في جنيف، وبالتالي مواصلة زيادة قدرتها الاستيعابية، فسيصبح من الممكن أن ُينقل إلى قصر الأمم عدد إضافي من موظفي الأمم المتحدة في جنيف العاملين حاليا خارجه من أجل الاستفادة من الحيز المكتبي المتاح. |
b) Facilitar el acceso de vehículos al Palacio de las Naciones para que las personas con discapacidad puedan ser transportadas hasta las entradas de los edificios; facilitar el acceso de los asistentes personales de las personas con discapacidad; y proporcionar asistencia a las personas con discapacidad en los trámites de inscripción y acreditación para participar en las reuniones. | UN | (ب) تسهيل دخول السيارات إلى قصر الأمم ليتسنى نقل الأشخاص ذوي الإعاقة إلى مداخل المباني؛ وتسهيل دخول المساعدين الشخصيين للأشخاص ذوي الإعاقة؛ وتقديم المساعدة إلى الأشخاص ذوي الإعاقة فيما يتعلق بإجراءات تسجيلهم واعتمادهم للمشاركة في الاجتماعات. |
b) Garantizar un nivel mínimo de accesibilidad al Palacio de las Naciones y a la sala XX, que incluya una entrada automática en la puerta 40, instalaciones sanitarias accesibles a proximidad de la sala XX, y un ascensor accesible y bien señalizado para llegar a la sala XX; | UN | (ب) ضمان توفير الحد الأدنى من مستوى تسهيلات الوصول إلى قصر الأمم وإلى القاعة رقم 20، وهو ما ينبغي أن يشمل توفير مدخل ذاتي الحركة عند الباب رقم 40، ومراحيض يسهل الوصول إليها بالقرب من القاعة 20، ومصعد للوصول إلى القاعة 20 يكون من السهل الوصول إليه وواضح المعالم؛ |
c) Elaborar una guía práctica de accesibilidad al Palacio de las Naciones en un formato accesible, que incluya información sobre las instalaciones y los servicios que facilitan el acceso, como la ubicación de los baños y los ascensores, así como indicaciones para llegar a la cafetería, el banco y otras oficinas pertinentes; | UN | (ج) إعداد دليل عملي للوصول إلى قصر الأمم وداخله في شكل يسهل الاطلاع عليه ويحتوي على معلومات عملية عن المرافق والخدمات التي يسهل الوصول إليها، كأماكن المراحيض والمصاعد، وكذلك الاتجاهات المؤدية إلى مطعم الخدمة الذاتية والمصرف والمكاتب الأخرى ذات الصلة؛ |
En 2013, el programa de visitas guiadas al Palacio de las Naciones de Ginebra, incluida la nueva visita temática sobre la historia de las Naciones Unidas, que abordó el papel del Consejo de Administración Fiduciaria en el proceso de descolonización, recibió a un total de 104.222 visitantes y organizó programas informativos para 2.293 personas. | UN | وفي عام 2013، تطرق برنامج الجولات المصحوبة بمرشدين في قصر الأمم في جنيف، بما في ذلك الجولة المواضيعية الجديدة عن تاريخ الأمم المتحدة، إلى دور مجلس الوصاية في عملية إنهاء الاستعمار، واستقبل ما مجموعه 222 104 زائرا ونظم برامج إعلامية لـ 293 2 شخصاً. |
n. Preparación del contenido del calendario de acontecimientos de organizaciones no gubernamentales y el calendario de acontecimientos para los medios de difusión de la Oficina de las Naciones Unidas en Ginebra y mantenimiento de la página en la Web en que se promueven las visitas guiadas al Palacio de las Naciones (Servicio de Información de las Naciones Unidas en Ginebra); | UN | ن - وضع محتويات جدول المناسبات المنظمات غير الحكومية وجدول مناسبات وسائط الإعلام في مكتب الأمم المتحدة في جنيف وصيانة الصفحة الإلكترونية المروجة للجولات المصحوبة بمرشدين في قصر الأمم (دائرة الأمم المتحدة للإعلام في جنيف)؛ |
La cercanía al Palacio de las Naciones es fundamental para que el personal del ACNUDH pueda prestar apoyo sustantivo a las conferencias y las reuniones del Consejo de Derechos Humanos y de sus órganos conexos, mientras que la cercanía al Palacio Wilson es importante para poder coordinar la labor del ACNUDH y mantener su unidad y cohesión. | UN | وقرب الموقع من قصر الأمم أمر ضروري لكي يمكن لموظفي المفوضية تقديم الدعم الفني لمؤتمرات واجتماعات مجلس حقوق الإنسان والهيئات ذات الصلة، في حين أن قربه من قصر ويلسون أمر مهم لتنسيق أعمال المفوضية وإبقائها كيانا إداريا واحدا ومترابطا. |